Inklingo

「心臓発作」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は心臓発作です infarto「infarto」は、心臓の血管が詰まるなどして心筋が壊死する、医学的に定義された「心筋梗塞」を指す場合に最も一般的に使われます。病状や医療現場での会話で用います。.

Japanese → スペイン語

infarto

een-FAR-toh/inˈfaɾto/

nounB1medical
「infarto」は、心臓の血管が詰まるなどして心筋が壊死する、医学的に定義された「心筋梗塞」を指す場合に最も一般的に使われます。病状や医療現場での会話で用います。
心臓の形をしたシンプルな赤い臓器が、突然の激しい痛みに中央を掴んでいる様子を様式化して描かれており、心臓発作を示している。

例文

El doctor dijo que el paciente sufrió un infarto grave.

医師は患者が重度の心臓発作(心筋梗塞)を起こしたと言った。

La prevención es clave para reducir el riesgo de infarto.

心臓発作のリスクを減らすためには予防が鍵となる。

Sentí un dolor en el pecho, pensé que me daba un infarto.

胸に痛みを感じ、心臓発作が起きていると思った。

「〜を経験する」の用法

心臓発作を経験したことを話す場合、動詞 'sufrir'(苦しむ、経験する)が頻繁に使われます。「Sufrió un infarto.」となります。これは「持つ」を意味する 'tener' を使うよりも自然な場合が多いです。

性別による混乱

間違い:'la infarto' を使うこと。

正しい表現: 'infarto' は男性名詞なので、常に男性冠詞の 'el infarto' または 'un infarto' を使います。

ataque

/ah-TAH-keh//aˈtake/

nounA2general
「ataque」は、心臓発作に限らず、突然起こる体調不良や急激な発作、あるいは物理的な攻撃などを広く指す言葉です。心臓発作を指す場合でも、医学的な専門用語というよりは、突然の出来事として表現する際に使われることがあります。
石造りの高い城壁に向かって突進する騎士。軍事的な攻撃または襲撃を示している。

例文

Tuvo un ataque al corazón y tuvo que ir al hospital.

彼は心臓発作を起こし、病院へ行かなければならなかった。

El castillo sobrevivió al ataque.

その城は攻撃を耐え抜いた。

El equipo lanzó un ataque rápido y marcó un gol.

チームは素早い攻撃を仕掛け、ゴールを決めた。

El médico dijo que fue un ataque al corazón.

医者は心臓発作だと言った。

'el'と'la'の使い分け

'Ataque'は'e'で終わりますが男性名詞です。そのため、常に'el'(定冠詞)または'un'(不定冠詞)を伴います。例:'el ataque'(その攻撃)、'un ataque'(一つの攻撃)。

名詞と動詞の混同

間違い:Yo ataque el problema.

正しい表現: Yo ataco el problema. 'Ataque'は「もの」(名詞)であり、'atacar'は「行為」(動詞)です。英語の'attack'(名詞)と'I attack'(動詞)を思い浮かべてください。

「infarto」と「ataque」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、医学的な「心筋梗塞」を指したい場合に「ataque」を使ってしまうことです。心臓発作の中でも、特に心臓の血管が詰まる病状を正確に伝えたい場合は、専門用語である「infarto」を選びましょう。「ataque」はより広範な「発作」や「急襲」を意味します。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。