「停止」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “停止” です “detención” — 「停止」が、乗り物や人の動きが物理的に止まることを指す場合に最も一般的に使われます。特に、警察などによる一時的な拘束や、乗り物の停車を意味します。.
detención
例文
La detención del tren duró solo dos minutos.
列車の停止はわずか2分間続いた。
alto
al-tohˈalto

例文
Hicimos un alto en el camino para comer.
私たちは食べるために途中で休憩しました。
La policía le dio el alto al coche.
警察はその車に停止を命じた。
En la carretera, hay una señal de alto.
道には一時停止の標識があります。
suspensión
例文
La suspensión del partido se debió a la lluvia.
雨のため、試合はサスペンション(中止)となった。
interrupción
例文
Perdón por la interrupción, pero tengo una pregunta.
すみません、お話の途中ですが、質問があります。
cese
SAY-sayˈθese

例文
Las Naciones Unidas pidieron un cese del fuego inmediato.
国連は即時停戦を求めた。
El cese del director sorprendió a toda la oficina.
その部長の解任はオフィス全体を驚かせた。
Tras el cese de las lluvias, pudimos salir a caminar.
雨が止んだ後、散歩に出かけることができた。
'el' の使い方
'cese' は 'e' で終わりますが、男性名詞です。常に 'el' または 'un' を伴います。
'cese' と 'parada' の混同
間違い: “Hicimos un cese en el camino.”
正しい表現: Hicimos una parada en el camino. 「cese」は最終的な停止や正式な終了に使いますが、「parada」はちょっとした休憩や一時的な停止に使います。
paro
PAH-rohˈpa.ɾo

例文
El paro juvenil es un gran problema social en el país.
若者の失業はこの国における大きな社会問題です。
Después de tres meses en el paro, encontró un nuevo trabajo.
失業して(失業手当をもらって)3ヶ月後、彼は新しい仕事を見つけました。
Los sindicatos han convocado un paro general.
労働組合はゼネラルストライキを呼びかけています。
'Estar en el paro' の使い方
誰かが失業していると言うには、「estar en el paro」(文字通り:失業の中にいる)というフレーズを使います。これはスペインでは非常に一般的です。
'Paro' と 'Huelga' の混同
間違い: “大規模な正式な労働ストライキにのみ 'paro' を使う。”
正しい表現: 'Huelga' の方が正式なストライキを指すより具体的な言葉です。『Paro』は一般的な停止、または単に失業を意味することがあります。
deténganse
例文
¡Deténganse! No pueden cruzar por aquí.
止まれ!ここから横断することはできません。
「detención」と「alto」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


