「余る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “余る” です “sobra” — 食べ物や物資などが、必要量よりも多く残っている場合に使います。例えば、パーティーでケーキが余った場合などです。.
sobra
SOH-brah/ˈso.βɾa/

例文
Si sobra pastel, lo guardamos para mañana.
ケーキが残ったら、明日の分にとっておきます。
No te preocupes, el tiempo nos sobra.
心配しないで、時間には余裕があります(時間がありすぎる)。
Creo que esa silla ya sobra en esta oficina.
その椅子は今このオフィスでは不要だと思います。
「gustar」のように「sobra」を使う
「gustar」(好む)と同様に、「sobrar」は間接目的語代名詞(me, te, le, nos, les)を使って、誰にとって余りがあるのかを示します。例:「Me sobra café」は「私にはコーヒーが多すぎる」という意味です。
直訳の間違い
間違い: “「Yo sobro dinero」(私がお金が余る)と言うこと。”
正しい表現: 主語は人ではなく、余っている物事です。「Me sobra dinero」(私にとってお金が余っている)と言うべきです。
quede
KAY-day/ˈkeðe/

例文
Espero que no quede nadie en la calle con este frío.
この寒さで誰も通りに残っていないことを願う。
Usted, quede aquí mientras revisamos el coche.
あなた(丁寧)は、私たちが車を点検している間、ここに留まりなさい。
No creo que quede tiempo para postre.
デザートの時間は残っていないと思う。
願望を表す接続法の使用
「que」を使って願望、疑念、希望を表す場合、後に続く動詞は「quede」形に変わることが多いです。「Ojalá que quede pan」(パンが残っているといいのに)のように使います。
丁寧な命令形
「Quede」は、相手(usted)に対して「留まる」または「残る」ように伝える丁寧な言い方です。「Quede tranquilo」(落ち着いていなさい)のように使います。
接続法と直説法の混同
間違い: “No creo que queda leche. (動詞の形が不正確)”
正しい表現: No creo que quede leche. (文が疑念や否定の意を表すため、「quede」を使います。日本語の「~ないと思う」の構造に似ています。)
「sobra」と「quede」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

