「二次的な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “二次的な” です “secundario” — 「主要ではない」「メインではない」という意味で、最も一般的に「二次的」を指す場合に使われます。例えば、物語の脇役や、重要度が低い事柄について説明する際に適しています。.
secundario
/seh-koon-DAH-ryoh//sekunˈdaɾjo/

例文
Él es un personaje secundario en la novela.
彼はその小説で脇役です。
Ese es un problema secundario; primero resolvemos esto.
それは二次的な問題です。まずはこちらを解決しましょう。
Tomamos una carretera secundaria para evitar el tráfico.
渋滞を避けるために、私たちは脇道を通りました。
Mi hijo termina la educación secundaria este año.
私の息子は今年、高校を卒業します。
性と数の一致
説明する単語が女性名詞(例:「una calle secundaria」)の場合、「secundaria」のように語尾を変える必要があることを覚えておきましょう。日本語には名詞の性がないため、スペイン語のこの特徴は注意が必要です。
配置場所
この単語は、説明する対象の後にほぼ常に置かれます。例:「un efecto secundario」(副作用)。日本語では「副作用」のように、形容詞が名詞の前に来るのが一般的ですが、スペイン語では後置されることが多いです。
名詞としての「la secundaria」の使い方
多くの国では、「escuela」という単語を付けずに、「la secundaria」と言うだけで、学校の建物やその時期(高校時代)を指します。日本語では「高校」という一語で済むことが多いですが、スペイン語ではこのように表現することがあります。
副作用は通常複数形
薬について話す場合、通常は複数形「efectos secundarios」を使います。日本語でも「副作用」と複数形で言うことが多いですが、スペイン語では単数形「efecto secundario」を使うことも文脈によっては可能です。
「segundo」との混同に注意
間違い: “Vivo en el secundario piso.”
正しい表現: Vivo en el segundo piso. 順序(1番目、2番目)には「segundo」を使い、重要度やレベルを表す場合には「secundario」を使います。日本語の「二階」と「二次的な」のように、発音が似ていても意味が全く異なる場合があるので注意しましょう。
accesorio
/ahk-seh-SOH-ryoh//ak.se.ˈso.ɾjo/

例文
Ese es un problema accesorio; lo importante es el presupuesto.
それは二次的な問題です。重要なのは予算です。
Las piezas accesorias de la máquina son fáciles de reemplazar.
機械の補助部品は交換が容易です。
No te pierdas en los detalles accesorios.
付随的な詳細に迷わないでください。
性別による変化
名詞形とは異なり、形容詞として使用される場合、修飾する単語に合わせて変化する必要があります。男性名詞には「accesorio」、女性名詞には「accesoria」を使用します。
「A」を忘れる
間違い: “Es una parte accesorio.”
正しい表現: Es una parte accesoria。「parte」は女性名詞なので、形容詞の語尾を変化させる必要があります。
subordinado
/soo-bor-dee-NAH-doh//suβoɾðiˈnaðo/

例文
Este departamento tiene un papel subordinado en la empresa.
この部署は会社において下位の役割を担っている。
Tus deseos personales están subordinados al bienestar de la familia.
あなたの個人的な願望は、家族の福祉に従属する。
Hay una idea principal y varias ideas subordinadas.
一つの主要なアイデアと、いくつかの二次的なアイデアがある。
「A」の使い方
何かが他のものに「従属している」と言いたい場合は、必ず「subordinado」の後に「a」という小さな単語を使います。
複数形の一致を忘れない
間違い: “Los planes subordinado.”
正しい表現: 「Los planes subordinados」と言いましょう。形容詞は、それが説明しているものの複数形「s」と一致しなければなりません。
periférico
例文
La policía patrulla los barrios periféricos de la capital.
警察は首都の外側の地域をパトロールしています。
secundario
/seh-koon-DAH-ryoh//sekunˈdaɾjo/

例文
Este jarabe no tiene efectos secundarios.
このシロップには副作用がありません。
Él es un personaje secundario en la novela.
彼はその小説で脇役です。
Ese es un problema secundario; primero resolvemos esto.
それは二次的な問題です。まずはこちらを解決しましょう。
Tomamos una carretera secundaria para evitar el tráfico.
渋滞を避けるために、私たちは脇道を通りました。
性と数の一致
説明する単語が女性名詞(例:「una calle secundaria」)の場合、「secundaria」のように語尾を変える必要があることを覚えておきましょう。日本語には名詞の性がないため、スペイン語のこの特徴は注意が必要です。
配置場所
この単語は、説明する対象の後にほぼ常に置かれます。例:「un efecto secundario」(副作用)。日本語では「副作用」のように、形容詞が名詞の前に来るのが一般的ですが、スペイン語では後置されることが多いです。
名詞としての「la secundaria」の使い方
多くの国では、「escuela」という単語を付けずに、「la secundaria」と言うだけで、学校の建物やその時期(高校時代)を指します。日本語では「高校」という一語で済むことが多いですが、スペイン語ではこのように表現することがあります。
副作用は通常複数形
薬について話す場合、通常は複数形「efectos secundarios」を使います。日本語でも「副作用」と複数形で言うことが多いですが、スペイン語では単数形「efecto secundario」を使うことも文脈によっては可能です。
「segundo」との混同に注意
間違い: “Vivo en el secundario piso.”
正しい表現: Vivo en el segundo piso. 順序(1番目、2番目)には「segundo」を使い、重要度やレベルを表す場合には「secundario」を使います。日本語の「二階」と「二次的な」のように、発音が似ていても意味が全く異なる場合があるので注意しましょう。
secundario
/seh-koon-DAH-ryoh//sekunˈdaɾjo/

例文
Mi hijo termina la educación secundaria este año.
私の息子は今年、高校を卒業します。
Él es un personaje secundario en la novela.
彼はその小説で脇役です。
Ese es un problema secundario; primero resolvemos esto.
それは二次的な問題です。まずはこちらを解決しましょう。
Tomamos una carretera secundaria para evitar el tráfico.
渋滞を避けるために、私たちは脇道を通りました。
性と数の一致
説明する単語が女性名詞(例:「una calle secundaria」)の場合、「secundaria」のように語尾を変える必要があることを覚えておきましょう。日本語には名詞の性がないため、スペイン語のこの特徴は注意が必要です。
配置場所
この単語は、説明する対象の後にほぼ常に置かれます。例:「un efecto secundario」(副作用)。日本語では「副作用」のように、形容詞が名詞の前に来るのが一般的ですが、スペイン語では後置されることが多いです。
名詞としての「la secundaria」の使い方
多くの国では、「escuela」という単語を付けずに、「la secundaria」と言うだけで、学校の建物やその時期(高校時代)を指します。日本語では「高校」という一語で済むことが多いですが、スペイン語ではこのように表現することがあります。
副作用は通常複数形
薬について話す場合、通常は複数形「efectos secundarios」を使います。日本語でも「副作用」と複数形で言うことが多いですが、スペイン語では単数形「efecto secundario」を使うことも文脈によっては可能です。
「segundo」との混同に注意
間違い: “Vivo en el secundario piso.”
正しい表現: Vivo en el segundo piso. 順序(1番目、2番目)には「segundo」を使い、重要度やレベルを表す場合には「secundario」を使います。日本語の「二階」と「二次的な」のように、発音が似ていても意味が全く異なる場合があるので注意しましょう。
「secundario」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


