「人質」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “人質” です “rehenes” — 複数形の人質を指し、特にテロや誘拐事件などで、解放交渉の対象となる人々を指す場合に使われます。.
rehenes
/rreh-EH-ness//reˈenes/

例文
El grupo terrorista liberó a los rehenes después de las negociaciones.
そのテロリスト集団は交渉の後、人質を解放した。
La policía intentó rescatar a los rehenes sin usar la fuerza.
警察は武力を行使せずに捕虜を救出よう試みた。
El secuestrador exigió un rescate a cambio de la vida de los rehenes.
誘拐犯は人質の命と引き換えに身代金を要求した。
常に複数形
この単語「rehenes」は複数形です。一人だけを指す場合は、単数形の「un rehén」(一人の人質)を使わなければなりません。
性別の中立性
「rehenes」は文法的には男性名詞(los rehenesのように)ですが、男女両方の捕虜を指します。集団を指す性別中立的な用語です。
RehenesとPrisionerosの違い
間違い: “交渉の材料として拘束されている人々を指すときに「prisioneros」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Rehenes」は、第三者(政府など)に要求を飲ませるためのてこ(交渉材料)として拘束されている人々を指します。「Prisioneros」(囚人)は、通常、捕虜になった戦闘員や刑期を務めている人々を指します。
rehén
例文
La policía negoció la liberación del rehén a cambio de un coche.
警察は車と引き換えに人質の解放を交渉した。
secuestrado
seh-kwehs-TRAH-doh/se.kwesˈtɾa.ðo/

例文
El secuestrado fue encontrado sano y salvo por la policía.
誘拐された人は警察によって無事に発見された。
Negociaron la liberación de los secuestrados durante horas.
彼らは何時間も人質の解放について交渉した。
esclavos
ess-KLAH-bose/esˈklaβos/

例文
Millones de esclavos fueron transportados a América durante el siglo XVII.
17世紀には何百万もの奴隷がアメリカ大陸へ輸送されました。
La ley buscaba proteger los derechos de los esclavos, aunque no siempre se cumplía.
その法律は奴隷たちの権利を保護しようとしましたが、必ずしも守られるわけではありませんでした。
性数一致
この単語は男性(男性複数形)を指すため、男性形が使われます。女性を指す場合は、女性複数形である「esclavas」を使わなければなりません。
「rehén」と「secuestrado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


