「伝染性の」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “伝染性の” です “contagioso” — 病気や疾患が人から人へ、または物を通して広がる様子を表す場合に使います。また、熱意や感情が周りの人に広がる様子を比喩的に表す場合にも使われます。.
contagioso
kon-ta-HYOH-sohkontaˈxjoso

例文
Ten cuidado, el resfriado es muy contagioso.
注意して、風邪はとても伝染しやすいです。
No vengas a la oficina si tienes algo contagioso.
No vengas a la oficina si tienes algo contagioso. (何か伝染性のものがあるなら、会社に来ないでください。)
Los médicos dicen que el virus ya no es contagioso después de tres días.
Doctors say the virus is no longer contagious after three days. (医師によると、そのウイルスは3日後にはもう感染性はないとのことです。)
Su risa es muy contagiosa.
Su risa es muy contagiosa. (彼女の笑い声はとてもうつりやすいです。)
語尾の一致
これは形容詞なので、女性名詞を修飾する場合は「o」を「a」に変える必要があります。例:「una enfermedad contagiosa」(伝染性の病気)。日本語では名詞の性は関係ありませんが、スペイン語ではこのように形が変わることに注意しましょう。
「Ser」との組み合わせ
病気が一時的なものであっても、ウイルスやその人が感染を広げられる現在の状態という「特性」を説明しているため、「ser」(~である)という動詞を使います。これは、日本語の「~だ」「~である」が状態を表すのとは少し異なります。
感情を表す場合
感情について使う場合、その感情の「質」を説明しているため、通常は「ser」と共に使われます。日本語の「~な感情だ」という表現に近いですが、スペイン語では動詞「ser」が必須です。
「Infectious」と「Contagious」の混同
間違い: “すべてに「infeccioso」を使ってしまう。”
正しい表現: 似ていますが、「contagioso」は特に人から人へ広がる可能性があることを意味します。細菌感染は、他人にうつらない場合、「infeccioso」であっても「contagioso」ではないことがあります。日本語で「感染性」と言う場合、文脈によって「うつる」のか「病原体によるもの」なのかを区別する必要があります。
「g」を忘れる
間違い: “contadioso”
正しい表現: 「contagio」という単語に由来するため、「g」が入ります(contagioso)。日本語ではスペルミスは少ないですが、単語の成り立ちを意識すると覚えやすいでしょう。
contagioso
kon-ta-HYOH-sohkontaˈxjoso

例文
Su risa es muy contagiosa.
彼女の笑い声はとてもうつりやすいです。
Ten cuidado, el resfriado es muy contagioso.
Ten cuidado, el resfriado es muy contagioso. (注意して、風邪はとても伝染しやすいです。)
No vengas a la oficina si tienes algo contagioso.
No vengas a la oficina si tienes algo contagioso. (何か伝染性のものがあるなら、会社に来ないでください。)
Los médicos dicen que el virus ya no es contagioso después de tres días.
Doctors say the virus is no longer contagious after three days. (医師によると、そのウイルスは3日後にはもう感染性はないとのことです。)
語尾の一致
これは形容詞なので、女性名詞を修飾する場合は「o」を「a」に変える必要があります。例:「una enfermedad contagiosa」(伝染性の病気)。日本語では名詞の性は関係ありませんが、スペイン語ではこのように形が変わることに注意しましょう。
「Ser」との組み合わせ
病気が一時的なものであっても、ウイルスやその人が感染を広げられる現在の状態という「特性」を説明しているため、「ser」(~である)という動詞を使います。これは、日本語の「~だ」「~である」が状態を表すのとは少し異なります。
感情を表す場合
感情について使う場合、その感情の「質」を説明しているため、通常は「ser」と共に使われます。日本語の「~な感情だ」という表現に近いですが、スペイン語では動詞「ser」が必須です。
「Infectious」と「Contagious」の混同
間違い: “すべてに「infeccioso」を使ってしまう。”
正しい表現: 似ていますが、「contagioso」は特に人から人へ広がる可能性があることを意味します。細菌感染は、他人にうつらない場合、「infeccioso」であっても「contagioso」ではないことがあります。日本語で「感染性」と言う場合、文脈によって「うつる」のか「病原体によるもの」なのかを区別する必要があります。
「g」を忘れる
間違い: “contadioso”
正しい表現: 「contagio」という単語に由来するため、「g」が入ります(contagioso)。日本語ではスペルミスは少ないですが、単語の成り立ちを意識すると覚えやすいでしょう。
infeccioso
een-fek-SYOH-sohiɱ.fegˈθjo.so

例文
La gripe es un virus muy infeccioso.
インフルエンザは非常に感染性の高いウイルスです。
Es importante separar los residuos infecciosos del hospital.
病院の感染性廃棄物は分別することが重要です。
Muchos agentes infecciosos se transmiten por el aire.
多くの感染性病原体は空気中に伝播します。
性と数の一致
この単語は名詞を修飾します。名詞が女性名詞(例: 'la enfermedad')の場合、語尾を '-a' に変えます: 'la enfermedad infecciosa'。
語順
スペイン語では、何かを説明する単語(例: 'infeccioso')は、通常、それが説明するものの「後」に来ます。英語のように前には来ません。
性の一致の間違い
間違い: “La bacteria es infeccioso.”
正しい表現: La bacteria es infecciosa. 「bacteria」は女性名詞なので、'-a' の語尾を使います。
「contagioso」と「infeccioso」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

