「便器」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “便器” です “inodoro” — 「便器」全般を指す最も一般的な言葉です。物理的な器具だけでなく、機能や場所を指す場合にも広く使われます。.
inodoro
/ee-no-DOH-roh//inoˈðoɾo/

例文
El inodoro del baño está roto.
バスルームの便器が壊れています。
No tires papeles en el inodoro.
トイレットペーパーをinodoroに流さないでください。
'inodoro'での定冠詞'el'の使い方
'o'で終わるため、男性名詞です。常に'el'または'un'を伴います。日本語の文法では名詞の性別はありませんが、スペイン語では常に男性形(el/un)を使うことを覚えてください。
bañoとinodoroの使い分け
間違い: “'inodoro'を部屋全体を指すのに使う。”
正しい表現: 部屋全体には'el baño'を、実際に座る物体(便器)には'el inodoro'を使います。
váter
例文
¿Dónde está el váter?
トイレはどこですか?
retrete
/reh-treh-teh//reˈtɾete/

例文
El retrete de este hotel está muy limpio.
このホテルの便器はとてもきれいです。
Tira de la cadena del retrete después de usarlo.
使用後は便器の水を流してください。
Se me cayeron las llaves dentro del retrete por accidente.
うっかり鍵を便器の中に落としてしまった。
性別を覚えるヒント
「e」で終わりますが、「retrete」は男性名詞です。「el retrete」と考えてください。スペイン語で、水回り設備を表す単語の多くは男性名詞です。
物理的な物 vs. 部屋
実際の陶器製の便器について話すときは「retrete」を使います。家やレストランでトイレの場所を尋ねたい場合は、「baño」や「aseo」の方がより自然に聞こえます。
「バスルーム」との混同
間違い: “高級なディナーパーティーで「¿Dónde está el retrete?」と尋ねてしまう。”
正しい表現: 「¿Dónde está el baño?」または「¿Dónde está el servicio?」と尋ねてください。「Retrete」は、丁寧な社交場面では少し直接的すぎたり、医学的な響きがあったりすることがあります。
「inodoro」と「váter」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

