「修理」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “修理” です “arreglo” — 「arreglo」は、壊れた物や機械などを元通りに直す「修理」全般を指す場合に使います。特に、個人や家庭で発生する身近な修理に適しています。.
arreglo
/ah-rreh-glo//aˈrreɣlo/

例文
Necesito llevar mi coche al taller para el arreglo de los frenos.
ブレーキの修理のために車を整備工場に持っていく必要があります。
¿Puedes hacer un arreglo rápido a esta falda?
このスカートをさっと直してもらえますか?
Después del arreglo, la casa se veía mucho mejor.
片付けをした後、家はずっと良くなった。
男性名詞
語尾が「-o」で終わりますが、'arreglo'は常に男性名詞であり、「el」または「un」を伴うことを覚えておきましょう。(日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では重要です。)
'arreglo'の代わりに動詞'arreglar'を使ってしまうこと
間違い: “Hice la arreglar de la bici.”
正しい表現: Hice el arreglo de la bici. ('Arreglar'は「直す」という動詞であり、'arreglo'は「その直し/修理」という名詞です。)
obras
OH-bras/ˈoβɾas/

例文
La calle está cerrada por obras.
その通りは工事のため閉鎖されています。
Los trabajadores de las obras empiezan muy temprano.
Los trabajadores de las obras empiezan muy temprano. (建設作業員はとても早く始まります。)
常に複数形
建設活動について話す場合、たとえ一つしか見えなくても、スペイン語ではほぼ常に複数形の「obras」を使います。日本語の「工事中」のように、単数形で扱われることは稀です。
「Obra」と「Obras」の混同
間違い: “Hay obra en la calle (単数形) を使うこと”
正しい表現: 「工事がある」という意味にするには、複数形の 'Hay obras en la calle' を使います。日本語の「工事がある」は単数的な表現に聞こえますが、スペイン語では複数形が好まれます。
「arreglo」と「obras」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

