Inklingo

「善行」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は善行です gesto「善行」が、特に個人的な親切さや寛大さを示す具体的な行動や態度を指す場合に使われます。相手への思いやりが感じられる行為を表現する際に適しています。.

Japanese → スペイン語

gesto

HES-toh/ˈxes.to/

名詞B1informal
「善行」が、特に個人的な親切さや寛大さを示す具体的な行動や態度を指す場合に使われます。相手への思いやりが感じられる行為を表現する際に適しています。
雨が降る中、傘を共有する2人の人物のシンプルなイラスト。親切な行為を象徴しています。

例文

Tener un gesto tan generoso con los vecinos fue admirable.

隣人に対するそのような親切な行為は賞賛に値した。

El jefe tuvo el gesto de darnos el viernes libre.

上司は金曜日を休みにするという心遣いを見せた。

Le encantó el gesto de su abuela de enviarle flores.

彼は祖母が花を送ってくれた心遣いがとても嬉しかった。

'Tener'(持つ)の使い方

親切な行為について話すとき、スペイン語では「する」を意味する'hacer'(do)の代わりに動詞'tener'(have)を使うことがよくあります。『Tuvo un gesto amable』(彼は親切な行為をした)。

意味の混同

間違い:大きな身体的な偉業や英雄的な行為を意味するのに'gesto'を使うこと。

正しい表現: この意味の'gesto'は通常、小さく個人的で思いやりのある行動を指し、大きな偉業ではありません。英雄的な行為には'hazaña'や'acción'を使いましょう。

obras

OH-bras/ˈoβɾas/

名詞B2formal
「善行」が、特に慈善活動や社会貢献など、継続的または大規模な良い行いを指す場合に使われます。功績として称えられるような行為を意味します。
小さな子供が年配者の手を握り、歩道にある水たまりを安全にまたぐのを手伝っている。

例文

Será recordado por sus buenas obras de caridad.

彼はその慈善活動の善行によって記憶されるだろう。

La fe sin obras es una fe muerta.

La fe sin obras es una fe muerta. (行いのない信仰は死んだ信仰である。 (聖書的文脈))

フォーマルな用法

「obras」のこの意味は、道徳、歴史、哲学に関する真剣な議論でよく見られ、その人物の人生における一連の行動を指します。

servicio

/ser-BEE-syo//seɾˈbi.sjo/

名詞B1informal
「善行」が、誰かのために行った親切な手助けや、恩恵となる行動を指す場合に使われます。感謝の意を伝える文脈で用いられることが多いです。
2人のフレンドリーな漫画のキャラクターが協力して、大きくて重い茶色い箱を一緒に持ち上げている。

例文

Gracias por el servicio, te debo una.

手伝ってくれてありがとう、お借りしますね。

Como médico, su vida está al servicio de los demás.

医者として、彼の人生は他者のために尽くすことにある。

「gesto」「obras」「servicio」の使い分け

「善行」をスペイン語に訳す際、多くの学習者が「gesto」と「obras」を混同します。「gesto」は個々の親切な行動に、「obras」はより大規模な慈善活動や功績に焦点を当てている点を理解することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。