Inklingo

「セット」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はセットです conjunto複数の物が一まとめになっている状態や、それらの集まり全体を指す場合に使われます。規則や部品の集合など、抽象的なものにも使えます。.

conjunto🔊A2

複数の物が一まとめになっている状態や、それらの集まり全体を指す場合に使われます。規則や部品の集合など、抽象的なものにも使えます。

詳しく →
juego🔊A2

一揃いの、お揃いのアイテム群を指す場合に最も一般的に使われます。食器、道具、カードゲームのセットなどが該当します。

詳しく →
kit🔊A2

特定の目的のために、必要なものが一式揃えられたものを指します。応急処置キットや工具キットなどが代表的です。

詳しく →
grupos🔊A1

人々や物事が、特定の目的や特徴で分けられた集団を指す場合に使われます。学習グループや作業グループなどが例です。

詳しく →
escenario🔊A2

劇場やコンサートホールなどの「舞台」を指します。パフォーマンスが行われる場所としての「セット」です。

詳しく →
partida🔊B1

ゲームやスポーツの一回勝負、または一連のプレイを指す場合に用いられます。ポーカーやチェスなどのゲームで使われます。

詳しく →
paquete🔊B1

商品やサービスがひとまとめにされた「パック」や「バンドル」を指す場合に使われます。旅行パッケージなどが典型例です。

詳しく →
decorado🔊B1

映画や演劇の撮影・公演のために作られた、背景や美術装置全体を指す場合に用いられます。

詳しく →
servicio🔊B2

食器やカトラリーなど、デザインが揃った一揃いのテーブルウェアを指す場合に限定して使われます。

詳しく →
bateríaB2

連続して行われる一連の検査、質問、または攻撃などを指す場合に用いられます。医学検査や尋問などが例です。

詳しく →
estudios🔊B2

録音や映像制作を行うための専門的な施設、つまり「スタジオ」を指す場合にのみ使われます。

詳しく →
serie🔊B2

スポーツにおける一連の試合(シリーズ)や、連続した出来事を指す場合に使われます。特にプレイオフシリーズなどで使われます。

詳しく →
manga🔊B2

テニスやバレーボールなど、特定のスポーツにおける一試合の「セット」を指す場合に限定して使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

conjunto

kon-HOON-tohkonˈxunto

nounA2general
複数の物が一まとめになっている状態や、それらの集まり全体を指す場合に使われます。規則や部品の集合など、抽象的なものにも使えます。
4つの明るい色の木製ブロック(立方体、ピラミッド、円柱、球体)がセットを表すように配置されています。

例文

El conjunto de reglas es simple.

その規則のセットは単純です。

Necesitamos analizar el conjunto de datos antes de decidir.

決定する前に、データセットを分析する必要があります。

El conjunto de edificios antiguos es muy bonito.

古い建物の集まりはとても美しいです。

男性名詞であること

'conjunto'は常に男性名詞なので、前に'el'または'un'を使い、それを修飾する形容詞も必ず-oで終わる(例:'el conjunto grande')。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では冠詞と形容詞の一致に注意が必要です。

juego

khweh-goˈxweɣo

NounA2general
一揃いの、お揃いのアイテム群を指す場合に最も一般的に使われます。食器、道具、カードゲームのセットなどが該当します。
お揃いのカップ4つ、ソーサー、ティーポットを含む、完璧に整理された陶器のティーセット。アイテムのコレクションを示している。

例文

Necesito un nuevo juego de llaves.

新しい鍵のセットが必要です。

El sofá viene con un juego de cojines.

そのソファにはクッションのセットが付いています。

Este collar hace juego con tus aretes.

このネックレスはあなたのイヤリングと合っています。

kit

kitkit

nounA2general
特定の目的のために、必要なものが一式揃えられたものを指します。応急処置キットや工具キットなどが代表的です。
開いた小さな木箱の中に、赤いハンマー、黄色いドライバー、青いレンチの3つの異なる道具が入っており、「キット」が構成要素の集まりであることを示している。

例文

Siempre llevo un kit de costura pequeño cuando viajo.

旅行の際は、いつも小さな裁縫セットを持ち歩きます。

El kit de reparación de bicicletas no incluía la bomba.

自転車修理キットにはポンプが含まれていませんでした。

Necesitamos comprar un kit de primeros auxilios para la oficina.

オフィス用に救急キットを買う必要があります。

外来語の性数の一致

「kit」は英語からの借用語であり、典型的なスペイン語の名詞の語尾変化に従いませんが、男性名詞として扱われます。必ず前に「el」(定冠詞)または「un」(不定冠詞)をつけます:「el kit」。

複数形の混同

間違い:複数形で「los kit」を使うこと。

正しい表現: 正しい複数形は英語と同じように「s」を付けます:「los kits」。冠詞も変えるのを忘れないようにしましょう。

grupos

GROO-pohsˈɡru.pos

nounA1general
人々や物事が、特定の目的や特徴で分けられた集団を指す場合に使われます。学習グループや作業グループなどが例です。
3つの明確に分離された、シンプルなカラフルな物体の集まり:赤色のボールのグループ、緑色の三角形のグループ、青色の立方体のグループ。複数のグループの概念を示している。

例文

Hay cuatro grupos de estudio en mi clase de historia.

私の歴史の授業には4つの学習グループがあります。

Los grupos de amigos se reunieron para el almuerzo.

友人グループが昼食のために集まりました。

Trabajaremos en grupos pequeños para completar el proyecto.

プロジェクトを完了するために、私たちは小グループに分かれて作業します。

複数形と性別

「grupos」は男性名詞「grupo」の複数形であるため、常に「los」(定冠詞)や「unos」(不定冠詞)のような男性複数形の冠詞を伴います。日本語の「〜たち」や「〜群」には性別がないため、スペイン語の冠詞との対応に注意が必要です。

性別の混同

間違い:「las grupos」や「unas grupos」を使ってしまうこと。

正しい表現: この単語は女性のみのグループを指す場合でも常に男性名詞であるため、必ず「los grupos」または「unos grupos」を使用します。

escenario

es-seh-NAH-reeoheseˈnaɾjo

nounA2general
劇場やコンサートホールなどの「舞台」を指します。パフォーマンスが行われる場所としての「セット」です。
赤いベルベットのカーテンで縁取られ、中央に一筋のスポットライトが当たったシンプルな木製の舞台。

例文

El cantante apareció en el escenario y la gente aplaudió.

歌手が舞台に現れると、人々は拍手した。

Ayer montaron un escenario enorme para el festival de música.

昨日、音楽フェスティバルのために巨大な舞台が設営された。

El equipo técnico se encargó del diseño del escenario.

技術チームが舞台デザイン(セットデザイン)を担当した。

男性名詞の注意点

'escenario' は '-o' で終わりますが、常に男性名詞です。そのため、前に男性単数形の定冠詞 'el' や不定冠詞 'un' を使うことを覚えておきましょう。

'シーン'の意味で'Escenario'を使う

間違い:劇のパートを指すときに「La obra tiene cinco escenarios」(その劇には5つの舞台がある)と言うこと。

正しい表現: 劇や映画の区分を指す場合は「escena」を使います(例:'La obra tiene cinco escenas')。'Escenario'は物理的な舞台そのものを指します。

partida

par-TEE-dahpaɾˈtiða

nounB1general
ゲームやスポーツの一回勝負、または一連のプレイを指す場合に用いられます。ポーカーやチェスなどのゲームで使われます。
2人の簡略化されたキャラクターがボードゲーム中にチェス盤に集中している様子。

例文

Esta noche jugaremos una partida de póker.

今夜はポーカーのゲームをしましょう。

Perdimos la partida por un solo punto.

我々はたった1ポイント差でその一戦に負けた。

La partida de ajedrez duró más de tres horas.

そのチェスのゲームは3時間以上続いた。

性別に関する注意点

「ゲーム」を意味する「juego」は男性名詞ですが、「partida」は常に女性名詞です。「una partida」や「la partida」を使うことを覚えておきましょう。

paquete

pah-KEH-tehpaˈkete

nounB1commercial
商品やサービスがひとまとめにされた「パック」や「バンドル」を指す場合に使われます。旅行パッケージなどが典型例です。
歯ブラシ、歯磨き粉のチューブ、マウスウォッシュのボトルという3つの異なるアイテムが明るい青色のリボンでまとめられ、商業的なバンドルを表している様子。

例文

Compramos un paquete turístico de siete días a la playa.

私たちはビーチへの7日間の旅行パッケージを購入しました。

La empresa ofrece un paquete de servicios básicos muy económico.

その会社は非常に経済的な基本サービスセットを提供しています。

文脈の手がかり

「turístico」(観光の)や「datos」(データ)のような単語と一緒に「paquete」が使われている場合、それは物理的な箱ではなく、ほぼ間違いなく商業的な取引やセットを意味します。

decorado

deh-ko-RAH-dohdekoˈɾaðo

nounB1arts
映画や演劇の撮影・公演のために作られた、背景や美術装置全体を指す場合に用いられます。
木造の家を背景に、両脇にペイントされた木が2本ある劇場のセット。

例文

El decorado de la película era muy realista.

映画のセットはとてもリアルでした。

Están cambiando el decorado para el segundo acto.

第二幕のために舞台装置を変えています。

Me encanta el decorado minimalista de este restaurante.

このレストランのミニマルな装飾が気に入っています。

名詞と性

「セット」を意味する名詞として、誰が作ったかに関わらず、常に男性形(el decorado)です。

Decorado vs. Decoración

間違い:クリスマスの飾り付けをする行為について「decorado」を使う。

正しい表現: 行為や飾りそのものについては「decoración」を使い、全体的な物理的な設定や舞台セットについては「decorado」を使います。

servicio

ser-BEE-syoseɾˈbi.sjo

NounB2household
食器やカトラリーなど、デザインが揃った一揃いのテーブルウェアを指す場合に限定して使われます。
磨かれた木製のテーブルの上にきれいに陳列された、ティーポットとソーサー付きのカップ2つを含む、お揃いの白い磁器のティーセット一式。

例文

Compramos un servicio de platos para doce personas.

私たちは12人分の食器セットを買った。

Heredé de mi abuela un antiguo servicio de té.

祖母から古いティーセットを相続した。

batería

nounB2general
連続して行われる一連の検査、質問、または攻撃などを指す場合に用いられます。医学検査や尋問などが例です。

例文

El doctor nos sometió a una batería de pruebas médicas.

医師は私たちに一連の医学的検査を受けさせた。

estudios

es-TOO-dee-osesˈtuðjos

nounB2arts
録音や映像制作を行うための専門的な施設、つまり「スタジオ」を指す場合にのみ使われます。
大きなイーゼルがあり、カラフルなキャンバス、絵の具のチューブ、ブラシが木製の床に散らばっている空の画材スタジオの部屋。

例文

Los estudios de grabación más famosos están en Los Ángeles.

最も有名なレコーディングスタジオはロサンゼルスにあります。

El director pasó todo el día en los estudios de cine.

監督は一日中映画スタジオで過ごしました。

「Estudio」の複数形

この意味は、名詞「estudio」(スタジオ/作業場)の単なる複数形です。文脈から、「教育」を意味するのか「物理的なスタジオ」を意味するのかが通常は明らかになります。

serie

SEH-ree-ehˈse.ɾje

nounB2sports
スポーツにおける一連の試合(シリーズ)や、連続した出来事を指す場合に使われます。特にプレイオフシリーズなどで使われます。
2つの対立する旗(赤と青)があるスポーツアリーナの簡略化されたイラスト。その下には小さな金色のトロフィーが配置されており、シリーズで行われた複数の試合の集計を示している。

例文

Si ganan el partido de hoy, aseguran la serie eliminatoria.

今日の試合に勝てば、プレーオフシリーズを確保できる。

El atleta debe completar tres series de veinte sentadillas.

その選手は20回のスクワットを3セットこなさなければならない。

Corrió tan rápido que ganó su serie en la semifinal.

彼はあまりに速く走ったので、準決勝のヒート(組)で優勝した。

manga

MAHN-gahˈmaŋɡa

nounB2sports
テニスやバレーボールなど、特定のスポーツにおける一試合の「セット」を指す場合に限定して使われます。
競技の段階を表す台座の上にある金色のトロフィー。

例文

El tenista ganó la primera manga del partido.

そのテニス選手は試合の第1セットを取りました。

Mañana se corre la segunda manga de la carrera.

レースの第2ヒートは明日行われます。

スポーツ用語

テニスでは「set」が一般的ですが、「manga」はこれらの区間を説明するためにスペイン語で伝統的に使われる言葉です。

「セット」の訳し分けでよくある間違い

「セット」をスペイン語に訳す際、特にA2レベルでは「juego」「kit」「conjunto」の区別が曖昧になりがちです。「juego」は一揃いのアイテム、「kit」は特定の目的のための道具一式、「conjunto」はより広範な「集合体」を指すことを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。