paquete
pah-KEH-teh
/paˈkete/
発送のために包まれた品物は「paquete」と呼ばれます。
📝 使用例
El cartero dejó un paquete grande en la puerta.
A1郵便配達員が玄関に大きな荷物を置いていきました。
¿Puedes envolver este paquete antes de enviarlo?
A2これを送る前に包んでもらえますか?
💡 文法のポイント
男性名詞
「-e」で終わりますが、「paquete」は常に男性名詞なので、前に「el」または「un」を使います。日本語では性別はありませんが、スペイン語では定冠詞・不定冠詞の区別に注意が必要です。
⭐ 使い方のヒント
配達の文脈
オンラインショッピングや郵便について話す場合、「paquete」が標準的な単語です。段ボール容器そのものを具体的に指す場合のみ「caja」を使います。

この画像は、商業的な取引やバンドルを表しており、これも「paquete」と呼ばれます。
📝 使用例
Compramos un paquete turístico de siete días a la playa.
B1私たちはビーチへの7日間の旅行パッケージを購入しました。
La empresa ofrece un paquete de servicios básicos muy económico.
B2その会社は非常に経済的な基本サービスセットを提供しています。
💡 文法のポイント
文脈の手がかり
「turístico」(観光の)や「datos」(データ)のような単語と一緒に「paquete」が使われている場合、それは物理的な箱ではなく、ほぼ間違いなく商業的な取引やセットを意味します。

特にスポーツで不器用または無能な人は、「paquete」と呼ばれることがあります。
paquete(名詞)
不器用な人
?特にスポーツが下手な人
,つまらない人
?退屈で役に立たない人
下手な人
?old-fashioned term for an incompetent person
📝 使用例
No lo pongas a jugar al fútbol, es un paquete.
B2彼をサッカーの試合に出すな、彼は全くの役立たずだ。
La película fue un paquete, me aburrí muchísimo.
C1その映画はつまらなかった(駄作だった)、とても退屈した。
💡 文法のポイント
SerとEstarの使い分け
これが永続的な性質(不器用さや退屈さ)を指すため、動詞「ser」(~である)を使います(例:「es un paquete」)。日本語では「~だ」で表現されますが、スペイン語ではその人の本質的な性質を示すため「ser」を選びます。
⭐ 使い方のヒント
登録レベルの警告
この意味は非常にインフォーマルであり、親しくない人を説明する際に失礼にあたる可能性があります。親しい友人の間でのみ使用してください。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: paquete
2問中1問目
「Mi hermano es un paquete jugando al tenis.」という文で使われている「paquete」の意味は何ですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「paquete」には失礼な意味や下品な意味はありますか?
はい、多くのスペイン語圏で非常にインフォーマルなスラングの文脈では、「paquete」は男性器を指す婉曲表現(デリケートなことを言うための丁寧な言い方)として使われることがあり、特にタイトな服について説明する際によく使われます。この用法は一般的ですが非常にインフォーマルであり、フォーマルな場では避けるべきです。
「paquete」が取引を意味するのか、物理的な品物を意味するのかをどうやって見分ければよいですか?
周りの単語を見ます。「comprar」(買う)や「turístico」(観光の)、「datos」(データ)といった単語と一緒に使われている場合は、取引やセットを意味します。「recibir」(受け取る)や「envolver」(包む)について話している場合は、物理的な品物を意味します。