Inklingo

「内面」のスペイン語

Japanese → スペイン語

interior

een-teh-ryor/in.teˈɾjoɾ/

名詞B2一般的
「内面」が感情、精神、良心、または自分自身の深い部分を指す場合に用います。自分の気持ちや考えに耳を傾けるといった文脈で使われます。
人間の頭と肩のシンプルなシルエットが横向きに表示されている。胸腔内には、内面を象徴する明るく輝く温かい黄色の光源が見える。

例文

Debes escuchar lo que dice tu interior.

自分の内面(良心)が言うことに耳を傾けなければならない。

Su alegría venía de lo más profundo de su interior.

彼女の喜びは、彼女の心の最も深いところから来ていた。

抽象的な用法

この意味は、内省、感情、葛藤に関連する動詞とともに使われることが多く、抽象的な精神的・感情的な空間を指します。

intimidad

/een-tee-mee-DAHD//inti.miˈðað/

名詞B1一般的
「内面」が、他人に知られたくない個人的な事柄やプライベートな領域、秘密などを指す場合に用います。個人のプライバシーを尊重するという文脈で使われます。
背の高い木の柵と青々とした緑の茂みに囲まれた、居心地の良い読書スペースに快適に座っている人。

例文

Es importante respetar la intimidad de las personas.

人のプライバシーを尊重することは重要です。

Cenaron en la intimidad de su casa.

彼らは自宅というプライベートな空間で夕食をとった。

Hay una gran intimidad entre los dos hermanos.

その兄弟の間には強い親密さ/近さがある。

常に女性名詞

「-dad」で終わる単語はほぼ常に女性名詞です。この単語を使うときは必ず「la」または「una」を使います。

intimidad と privacidad の使い分け

間違い:すべてを「一人でいること」に関連する事柄に 'privacidad' を使うこと。

正しい表現: 'privacidad' は(特にオンラインで)一般的ですが、'intimidad' は伝統的に「私生活」や感情的な親密さを指す言葉です。

「interior」と「intimidad」の使い分け

「内面」をスペイン語で表現する際、最も混同しやすいのは「interior」と「intimidad」の区別です。「interior」は感情や精神といった、自分自身の内的な世界を指すのに対し、「intimidad」は他者に踏み込まれたくない個人的な領域やプライバシーを指します。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。