Inklingo

「内部の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は内部のです interior建物や空間の「内側」にある、外側でない部分を指す場合に最も一般的に使われます。.

Japanese → スペイン語

interior

een-teh-ryorin.teˈɾjoɾ

形容詞A1一般的
建物や空間の「内側」にある、外側でない部分を指す場合に最も一般的に使われます。
明るい赤色のリンゴの断面図。芯、種、そして芯を取り囲む白い果肉が見える。

例文

La pared interior es de color blanco.

内壁は白です。

Necesitas un permiso para acceder a la zona interior del edificio.

建物の内部区域に入るには許可が必要です。

El motor tiene un problema interior.

そのエンジンには内部的な問題がある。

常に名詞の後ろに来る

英語では 'inner' は通常前に来ますが、スペイン語では 'interior' は修飾するものの後ろに置かれることがほとんどです(la pared interior)。

配置の間違い

間違い:La interior pared.

正しい表現: La pared interior。『Interior』はこの場合、記述的な単語として機能し、名詞の後に置かれます。

doméstico

形容詞B2一般的
国境を越えない、国内で行われることや、家庭内のものを指します。特に旅行や経済の文脈で使われます。

例文

El aeropuerto tiene una terminal para vuelos domésticos.

その空港には国内線ターミナルがあります。

interno

een-TEHR-nohinˈteɾno

形容詞A2一般的
目に見えない、身体、建物、組織などの「内部」に存在する、あるいは関係する事柄を指す際に使われます。
カラフルでシンプルな家の断面図。明るく照らされた居心地の良い部屋と家具が内部に見える。

例文

El motor tiene un problema interno que no podemos ver.

そのエンジンには、私たちが見ることのできない内部的な問題がある。

La política interna de la empresa cambió la semana pasada.

その会社の国内(内部)方針が先週変わった。

Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.

勝った後、私は非常に大きな内面の喜びを感じた。

性と数の一致

形容詞として、'interno' は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞には 'interna' (例: 'política interna')、複数名詞には 'internos'/'internas' を使用します。

形容詞と副詞の混同

間違い:形容詞が必要な場面で副詞の 'internamente' を使うこと。(例:'El daño fue internamente')

正しい表現: 形容詞形を使用します:'El daño fue interno.' ('Internamente' は動作がどのように行われたかを説明する副詞です。)

intestino

een-tes-TEE-nohintesˈtino

形容詞C1やや硬い
グループや組織、国家の「内部」で起こる争いや対立、分裂などを指す、やや硬い表現です。
互いに視線をそらしている人々がいる円になって座っているグループで、内的な緊張を表しています。

例文

El partido político colapsó debido a una lucha intestina.

その政党は内部抗争により崩壊した。

La empresa sufrió una guerra intestina por el control de la directiva.

その会社は役員会の支配権を巡る内戦を経験した。

性の一致

名詞形とは異なり、闘争(lucha)や戦争(guerra)を修飾する形容詞として使用する場合、それに合わせて「a」で終わる必要があります:「lucha intestina」。

用語の使いすぎ

間違い:Tengo un problema intestino con mi hermano.

正しい表現: Tengo un problema interno con mi hermano.

「内部」の使い分けについて

「interior」と「interno」はどちらも「内部」を意味しますが、「interior」は物理的な空間の内側を、「interno」は目に見えない構造やシステム内部を指すことが多いです。例えば、建物の壁の内側なら「interior」、組織の内部問題なら「interno」と考えると分かりやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。