「内部の」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “内部の” です “interior” — 建物や空間の「内側」にある、外側でない部分を指す場合に最も一般的に使われます。.
interior
een-teh-ryorin.teˈɾjoɾ

例文
La pared interior es de color blanco.
内壁は白です。
Necesitas un permiso para acceder a la zona interior del edificio.
建物の内部区域に入るには許可が必要です。
El motor tiene un problema interior.
そのエンジンには内部的な問題がある。
常に名詞の後ろに来る
英語では 'inner' は通常前に来ますが、スペイン語では 'interior' は修飾するものの後ろに置かれることがほとんどです(la pared interior)。
配置の間違い
間違い: “La interior pared.”
正しい表現: La pared interior。『Interior』はこの場合、記述的な単語として機能し、名詞の後に置かれます。
doméstico
例文
El aeropuerto tiene una terminal para vuelos domésticos.
その空港には国内線ターミナルがあります。
interno
een-TEHR-nohinˈteɾno

例文
El motor tiene un problema interno que no podemos ver.
そのエンジンには、私たちが見ることのできない内部的な問題がある。
La política interna de la empresa cambió la semana pasada.
その会社の国内(内部)方針が先週変わった。
Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.
勝った後、私は非常に大きな内面の喜びを感じた。
性と数の一致
形容詞として、'interno' は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞には 'interna' (例: 'política interna')、複数名詞には 'internos'/'internas' を使用します。
形容詞と副詞の混同
間違い: “形容詞が必要な場面で副詞の 'internamente' を使うこと。(例:'El daño fue internamente')”
正しい表現: 形容詞形を使用します:'El daño fue interno.' ('Internamente' は動作がどのように行われたかを説明する副詞です。)
intestino
een-tes-TEE-nohintesˈtino

例文
El partido político colapsó debido a una lucha intestina.
その政党は内部抗争により崩壊した。
La empresa sufrió una guerra intestina por el control de la directiva.
その会社は役員会の支配権を巡る内戦を経験した。
性の一致
名詞形とは異なり、闘争(lucha)や戦争(guerra)を修飾する形容詞として使用する場合、それに合わせて「a」で終わる必要があります:「lucha intestina」。
用語の使いすぎ
間違い: “Tengo un problema intestino con mi hermano.”
正しい表現: Tengo un problema interno con mi hermano.
「内部」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


