「出荷」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “出荷” です “despacho” — 「despacho」は、商品が倉庫や店から送り出される「発送」や「出荷」の行為そのものを指す場合に使われます。特に、税関手続きや物流プロセスに関連する文脈でよく使われます。.
Japanese → スペイン語
despacho
des-PAH-choh/desˈpatʃo/
nounB1
「despacho」は、商品が倉庫や店から送り出される「発送」や「出荷」の行為そのものを指す場合に使われます。特に、税関手続きや物流プロセスに関連する文脈でよく使われます。

例文
El despacho de la mercancía se retrasó por la aduana.
商品の出荷(発送)が税関により遅延しました。
Contratamos un despacho de arquitectura muy prestigioso.
私たちは非常に評価の高い建築事務所を雇いました。
動作名詞
この意味での「despacho」は、「despachar」(送る、対応する)という動詞の動作を表す名詞であり、男性名詞となります。
pedido
peh-DEE-doh/peˈðiðo/
nounA2
「pedido」は、顧客が注文した商品そのもの、または注文した「品物」を指す場合に使われます。商品が「出荷」されるという文脈よりも、自分が注文したものが「届く」というニュアンスが強いです。

例文
Mi pedido de zapatos llega mañana por la tarde.
私の靴の注文は明日の午後届きます。
¿Está listo el pedido para que lo recoja?
私が受け取りに行くように注文は準備できていますか?
Tenemos muchos pedidos pendientes esta semana.
今週は多くの保留中の注文があります。
常に男性名詞
英語の「order」が一般的な概念のように感じられることがあっても、スペイン語では「pedido」は常に男性名詞(el pedido)として扱われます。
「despacho」と「pedido」の混同について
学習者が最も混同しやすいのは、「出荷」という言葉が指すものが「発送プロセス」なのか「注文品そのもの」なのかを区別できない点です。「despacho」は発送行為や手続きに焦点を当て、「pedido」は注文された品物自体を指します。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

