Inklingo

「勘」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです intuición「勘」が、論理的な根拠はないけれど「こうなるだろう」と感じる、内面的な感覚や直感を指す場合に使います。特に、個人的な判断や予感を表す際に適しています。.

Japanese → スペイン語

intuición

nounB1general
「勘」が、論理的な根拠はないけれど「こうなるだろう」と感じる、内面的な感覚や直感を指す場合に使います。特に、個人的な判断や予感を表す際に適しています。

例文

Mi intuición me dice que algo no va bien.

私の直感が、何かがうまくいっていないと告げています。

olfato

ohl-FAH-toholˈfato

nounB2general
「勘」が、特にビジネスや投資などの分野で、成功する可能性を見抜く鋭い感覚や才能を指す場合に使います。経験に基づいた洞察力や嗅覚のようなものを表します。
虫眼鏡を持った探偵が、地面に落ちた輝く金貨を一つ見つめている。

例文

Ella tiene un gran olfato para los negocios.

彼女はビジネスのセンスがあります。

Mi olfato me dice que esta oferta es una trampa.

私の勘では、このオファーは罠だと思います。

El detective usó su olfato para resolver el caso.

探偵は直感を働かせて事件を解決した。

比喩的な用法

英語で「have a nose for news(報道の嗅覚がある)」と言うように、スペイン語でも比喩的に「嗅覚」という言葉を使って本能や才能を表します。日本語の「勘が鋭い」「目利き」といった表現に近い感覚です。

'nariz'(鼻)を使ってしまう

間違い:Tiene una buena nariz para el dinero.

正しい表現: Tiene un buen olfato para el dinero.(「nariz」は物理的な鼻を指しますが、「olfato」は才能や勘を指します。日本語でも「鼻が利く」と言いますが、スペイン語では「olfato」を使います。)

presentimiento

pre-sen-tee-mee-en-tohpɾesentiˈmjento

nounB2general
「勘」が、これから起こるかもしれない悪い出来事に対する漠然とした予感や不安な気持ちを指す場合に使います。将来への懸念や不吉な予兆を感じる状況に用います。
幼い子供が草の道に立っている、高品質な絵本風のイラスト。子供の顔のすぐ前に、まだ起こっていない出来事の予兆を象徴する、明るい赤色の傘の小さく半透明に光るイメージが浮かんでいる。

例文

Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.

会議で何かがうまくいっていないという予感がした。

Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.

彼女はいつも自分の勘を信じており、めったに間違えない。

Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.

その手紙を読んで、彼女は深い不吉な予感に襲われた。

男性名詞

'presentimiento' は男性名詞なので、前に 'el' または 'un' をつける必要があります。『El presentimiento』(その予感)。

'Presentimiento' と 'Sentimiento' の混同

間違い:未来についての直感を意味するときに 'sentimiento' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'Presentimiento' は*未来*(pre-)を感じることについてであり、'sentimiento' は現在の*感情*(feeling/emotion)についてです。

「intuición」「olfato」「presentimiento」の使い分け

「intuición」は個人的な内面の感覚、「olfato」はビジネスなどでの鋭い洞察力、「presentimiento」は悪いことへの予感を指します。特に、単なる「予感」なのか、それとも「ビジネスの才能」なのかを区別することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。