「厳密に言えば」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “厳密に言えば” です “estrictamente” — 最も正確な定義や事実に基づいて、文字通りに解釈する場合に使います。曖昧さを排除し、厳格な意味合いを強調したい時に適しています。.
estrictamente
/es-treek-tah-MEN-teh//estɾiktaˈmente/

例文
Estrictamente hablando, él no es el dueño.
厳密に言えば、彼はオーナーではありません。
Es un asunto estrictamente profesional.
それは純粋に専門的な問題です。
「hablando」の追加
「strictly speaking」と言いたい場合は、「estrictamente」の後に「hablando」(話すこと)を追加するだけです。
técnicamente
例文
Técnicamente, no es un error, sino una variación regional.
厳密に言えば、それは間違いではなく、地域的なバリエーションです。
propiamente
/pro-pya-MEN-te//pɾopjaˈmente/

例文
Esto no es un bosque propiamente dicho, sino un parque grande.
厳密に言えば、これは森ではなく、大きな公園です。
Para hablar propiamente, tendríamos que analizar los datos primero.
正確に話すためには、まずデータを分析する必要があります。
La película no es de terror propiamente, es más un suspenso.
この映画は厳密にはホラーではなく、スリラーに近いものです。
「-mente」の語尾
この単語は、形容詞「propia」に「-mente」を付けて形成されます。スペイン語では、これは英語の「-ly」に似ており、記述的な言葉を動作を表す言葉に変える標準的な方法です。
強調のための配置
定義を明確にしたい場合、「propiamente」は通常、それが修飾している名詞の後ろに置かれ、「dicho」(言われた)と組み合わされることが多いです。
「良い行動」には使わない
間違い: “No te portaste propiamente.”
正しい表現: No te portaste bien. (あなたはまともに振る舞わなかった。)
「estrictamente」と「técnicamente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

