「同情」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “同情” です “lástima” — 「哀れみ」や「かわいそうに思う気持ち」を表し、相手の不幸な状況に対して同情する際に使います。特に、同情のあまり何か助けをしたいと感じるような状況で使われることが多いです。.
例文
Me dio lástima verlo solo y triste, así que le ofrecí mi ayuda.
彼が一人で悲しそうだったので、かわいそうに思い、助けを申し出ました。
condolencia
/kon-doe-LEN-see-ah//kondoˈlenθja/

例文
Le envié una carta de condolencia a su familia tras la noticia del fallecimiento.
その訃報に接し、ご家族にお悔やみの手紙を送りました。
Quiero expresarle mi más sentida condolencia por su pérdida.
この度はご愁傷様です。
Le enviamos una tarjeta de condolencia a la familia.
ご家族に弔電をお送りしました。
Acepten nuestras más sinceras condolencias.
心よりお悔やみ申し上げます。
通常は複数形で使う
「condolencia」という単数形も存在しますが、実際に弔いの言葉を伝える際には、ほぼ常に複数形の「mis condolencias」を使います。
「dar」または「presentar」と共に使う
弔いの意を表すには、親しい間柄では「dar」(与える)を、フォーマルな場面では「presentar」(提示する)を使うのが一般的です。
些細な問題には使わない
間違い: “友人が鍵をなくしたときに「condolencia」を使う。”
正しい表現: 「lo siento」または「qué pena」を使いましょう。「Condolencia」は死のような非常に深刻な事柄にのみ使われます。
simpatía
例文
Siento mucha simpatía por las personas que luchan contra la injusticia.
不正と戦う人々には強い共感を覚えます。
「lástima」と「simpatía」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
