「哀れみ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “哀れみ” です “pena” — 「哀れみ」の中でも、単に「残念だ」「かわいそうだ」という軽い気持ちを表す場合に使います。個人的な残念さや、状況への同情を示す際に適しています。.
pena
/PEH-nah//ˈpena/

例文
Qué pena que no puedas venir a la fiesta.
君がパーティーに来られないなんて、残念だね。
Me da mucha pena ver a los perros en la calle.
道端の犬たちを見るととても悲しくなる。
Siento una gran pena por su pérdida.
彼らの喪失に対して、私は深い悲しみを感じる。
「Dar」を使った感情表現
「悲しい(Siento pena)」と言う代わりに、何かが自分に悲しみや哀れみを「与える」という表現が非常によく使われます。「Me da pena」は「それは私に悲しみを与える」という意味になり、「悲しくさせる」と訳せます。
例文
Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.
彼はとても悲しそうだったので、哀れみから彼にいくらかお金をあげました。
compasión
例文
Mostró compasión por los prisioneros y les dio agua.
彼女は囚人たちにcompasiónを示し、水を与えた。
piedad
pee-eh-DAHD/pjeˈðað/

例文
El juez tuvo piedad y le redujo la sentencia.
その裁判官は慈悲を示し、彼の刑期を短縮した。
Por piedad, no me dejes aquí solo.
どうかお願いだから、私をここで一人にしないでくれ。
Sentí una gran piedad por los animales abandonados.
私はその捨てられた動物たちに深い哀れみを感じた。
常に女性名詞
'piedad' は常に女性名詞なので、「la piedad」または「una piedad」を使います。
哀れみと悲しみの混同
間違い: “単なる悲しみや後悔('lástima')を意味するときに 'piedad' を使うこと。”
正しい表現: 'Piedad' は苦しんでいることに対する深い思いやりや、しばしば慈悲を求めるニュアンスを含みます。「残念だ」と言うときは「¡Qué lástima!」を使いましょう。
misericordia
/mee-seh-ree-KOR-dya//miseriˈkorðja/

例文
El juez mostró misericordia y redujo la sentencia del acusado.
裁判官は慈悲を示し、被告の刑を減刑した。
La religión enseña la importancia de la misericordia hacia el prójimo.
宗教は隣人への思いやりの重要性を教えている。
女性名詞
この単語は-aで終わるため女性名詞であり、女性形の冠詞(la misericordia)や形容詞を必要とします。
「pena」と「lástima」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


