Inklingo

「呼びかけ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は呼びかけです llamadaドアをノックするなど、物理的な呼び出しや、何らかの行動を促す「召集」の意味で「呼びかけ」を使いたい場合に選びます。.

Japanese → スペイン語

llamada

/ya-MA-da//ʎaˈma.ða/

sustantivoB1general
ドアをノックするなど、物理的な呼び出しや、何らかの行動を促す「召集」の意味で「呼びかけ」を使いたい場合に選びます。
注意を引くための呼びかけやノックを象徴する、木製のドアをノックする子供の手。

例文

Oí una llamada a la puerta, pero no había nadie.

ドアの呼び出し(ノック)が聞こえたが、誰もいなかった。

El capitán hizo una llamada a sus soldados.

隊長は兵士たちに呼びかけ(号令)をした。

Sintió la llamada de la medicina desde muy joven.

彼女は幼い頃から医学の天職を感じていた。

La ONG hizo una llamada a la solidaridad internacional.

そのNGOは国際的な連帯を呼びかけた。

llamada

sustantivoB2general
「天職」や「使命感」といった、内面的な呼びかけや強い願望を指す場合に「呼びかけ」を使いたい場合に選びます。

例文

Sintió la llamada de la medicina desde muy joven.

彼女は幼い頃から医学の天職を感じていた。

saludo

/sah-LOO-doh//saˈluðo/

sustantivoA1general
人に対して「こんにちは」と声をかけたり、書面で宛名を書いたりするような、一般的な挨拶や呼びかけに使います。
2つの様式化された友好的な人物が向き合い、両手でシンプルな手を振るジェスチャーをしており、挨拶を象徴しています。

例文

Su saludo fue muy cordial y amable.

彼の挨拶はとても温かく親切でした。

Al final del correo, puse un saludo afectuoso.

メールの最後に、親愛の情を込めた結びの言葉を入れました。

Recibimos muchos saludos de cumpleaños por mensaje.

メッセージで誕生日のお祝いをたくさん受け取りました。

男性名詞のルール

'saludo' は '-o' で終わるため男性名詞であり、男性冠詞(el saludo, un saludo)を使います。日本語では名詞の性別はありませんが、冠詞の使い分けを意識しましょう。

名詞と動詞の混同

間違い:動詞の「saludar」(挨拶する)を使いたいのに、名詞の「saludo」(挨拶という行為)を使ってしまうこと。

正しい表現: 'saludo'(名詞)はその行為そのものを指し、'saludar'(動詞)はその行為を指す、と覚えておきましょう。

「llamada」と「saludo」の使い分け

「llamada」は物理的な呼び出しや天職を意味するのに対し、「saludo」は挨拶や呼びかけ全般を指します。単に人に声をかける場合、例えば「もしもし」は「saludo」を使うのが自然です。「llamada」を使うと、相手に何かを促すようなニュアンスが強くなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。