Inklingo

「呼びかけ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は呼びかけです llamadaドアをノックする音など、物理的な合図や、電話での呼び出しに使われます。また、比喩的に、ある分野への強い関心や適性を指す場合にも使われます。.

llamada🔊B1

ドアをノックする音など、物理的な合図や、電話での呼び出しに使われます。また、比喩的に、ある分野への強い関心や適性を指す場合にも使われます。

詳しく →
vocaciónB1

特に職業や活動に対する強い適性や、天職と感じる気持ちを指す場合に用います。幼い頃から感じているような、内面的な呼びかけを表します。

詳しく →
llamamiento🔊B2

公的な機関や団体が、人々に対して特定の行動をとるように、あるいは支援するように公式に要請する際に使われます。集団への呼びかけを意味します。

詳しく →
saludo🔊A1

人と会った時の挨拶や、手紙の冒頭・末尾の挨拶など、コミュニケーションの開始や認識を示す言葉として使われます。単に「挨拶」を意味する場合に限定されます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

llamada

ya-MA-daʎaˈma.ða

sustantivoB1general
ドアをノックする音など、物理的な合図や、電話での呼び出しに使われます。また、比喩的に、ある分野への強い関心や適性を指す場合にも使われます。
注意を引くための呼びかけやノックを象徴する、木製のドアをノックする子供の手。

例文

Oí una llamada a la puerta, pero no había nadie.

ドアの呼び出し(ノック)が聞こえたが、誰もいなかった。

El capitán hizo una llamada a sus soldados.

隊長は兵士たちに呼びかけ(号令)をした。

Sintió la llamada de la medicina desde muy joven.

彼女は幼い頃から医学の天職を感じていた。

La ONG hizo una llamada a la solidaridad internacional.

そのNGOは国際的な連帯を呼びかけた。

vocación

sustantivoB1general
特に職業や活動に対する強い適性や、天職と感じる気持ちを指す場合に用います。幼い頃から感じているような、内面的な呼びかけを表します。

例文

Desde pequeña supe que mi verdadera vocación era la enseñanza.

小さい頃から、私の本当の天職は教職だとわかっていました。

llamamiento

ya-ma-MYEN-tohʎamaˈmjento

sustantivoB2formal
公的な機関や団体が、人々に対して特定の行動をとるように、あるいは支援するように公式に要請する際に使われます。集団への呼びかけを意味します。
町の広場に集まった人々に何かを叫ぶために口に手を当てている人が、木製の小さな台の上に立っている様子。

例文

La organización hizo un llamamiento a la calma.

その組織は、冷静になるよう呼びかけました。

El presidente lanzó un llamamiento para ayudar a los refugiados.

大統領は、難民を支援するための呼びかけを行いました。

Muchos jóvenes respondieron al llamamiento a filas.

多くの若者が、武器を取るよう呼びかけに応じました。

「-miento」で終わる名詞

スペイン語では、動詞に「-miento」を付けることで、その動作を表す名詞を作ることがよくあります。例えば、「llamar」(呼ぶ)は「llamamiento」(呼びかけ、要請)になります。

常に男性名詞

「-miento」で終わる名詞は常に男性名詞です。この単語には常に定冠詞「el」または不定冠詞「un」を使います。

「llamada」を代わりに使う

間違い:Hice una llamada a la paz. (平和への呼びかけをした。)

正しい表現: Hice un llamamiento a la paz. 「llamada」は電話や短い叫び声に使い、「llamamiento」は正式で公的な要請に使います。

saludo

sah-LOO-dohsaˈluðo

sustantivoA1general
人と会った時の挨拶や、手紙の冒頭・末尾の挨拶など、コミュニケーションの開始や認識を示す言葉として使われます。単に「挨拶」を意味する場合に限定されます。
2つの様式化された友好的な人物が向き合い、両手でシンプルな手を振るジェスチャーをしており、挨拶を象徴しています。

例文

Su saludo fue muy cordial y amable.

彼の挨拶はとても温かく親切でした。

Al final del correo, puse un saludo afectuoso.

メールの最後に、親愛の情を込めた結びの言葉を入れました。

Recibimos muchos saludos de cumpleaños por mensaje.

メッセージで誕生日のお祝いをたくさん受け取りました。

男性名詞のルール

'saludo' は '-o' で終わるため男性名詞であり、男性冠詞(el saludo, un saludo)を使います。日本語では名詞の性別はありませんが、冠詞の使い分けを意識しましょう。

名詞と動詞の混同

間違い:動詞の「saludar」(挨拶する)を使いたいのに、名詞の「saludo」(挨拶という行為)を使ってしまうこと。

正しい表現: 'saludo'(名詞)はその行為そのものを指し、'saludar'(動詞)はその行為を指す、と覚えておきましょう。

「llamada」と「vocación」の使い分け

「呼びかけ」をスペイン語にする際、特に「llamada」と「vocación」の混同が多く見られます。「llamada」は外部からの物理的な合図や、比喩的な「天職」のきっかけを指す一方、「vocación」は内面から湧き上がる強い適性や「天職」そのものを指すことが多いです。文脈でどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。