「困惑した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “困惑した” です “desconcertado” — 予期せぬ出来事や状況の変化によって、どう対応してよいか分からず、混乱している状態を表す場合に使います。計画の変更などで戸惑っているような状況に最適です。.
desconcertado
des-kon-ser-TA-dodeskonθerˈtaðo

例文
Juan está desconcertado por el cambio de planes.
フアンは計画の変更に当惑した。
Me quedé desconcertado cuando ella no me saludó.
彼女が挨拶してくれなかったので、私は当惑した。
La noticia dejó a todo el equipo desconcertado.
その知らせにチーム全体が困惑した。
性・数の一致
この単語は説明語なので、説明する対象(人)の性・数に合わせる必要があります。男性には「desconcertado」、女性には「desconcertada」、複数形には「desconcertados/desconcertadas」を使います。
'Estar' と 'Quedar' の使い分け
「estar」は、現在混乱している状態を表すのに使います。「quedar」や「quedarse」は、特定の出来事が原因でそのように感じさせられた(「〜させられた」というニュアンス)ことを強調したい場合に使います。
'Ser' の使用を避ける
間違い: “Soy desconcertado.”
正しい表現: Estoy desconcertado. 「desconcertado」は一時的な感情を表すため、永続的な性格を表す「ser」ではなく、「estar」を使います。
perplejo
pair-PLAY-hopeɾˈplexo

例文
Ella se quedó perpleja cuando vio el truco de magia.
彼女はマジックショーを見て、当惑した。
Estamos perplejos ante los resultados tan extraños del experimento.
私たちは、実験の非常に奇妙な結果に困惑している。
Su repentina decisión de renunciar dejó a todo el equipo perplejo.
彼の突然の退職の決断は、チーム全体を途方に暮れさせた。
人称による語尾の変化
これは形容詞なので、説明する人によって語尾が変化します。男性単数なら 'perplejo'、女性単数なら 'perpleja'、男性複数(または男女混合)なら 'perplejos'、女性複数なら 'perplejas' を使います。日本語では通常、人称による形容詞の変化はありませんが、スペイン語ではこのように性や数に合わせて形が変わる点に注意しましょう。
'quedar' または 'estar' との併用
この単語は、動詞の 'estar'(~である、~の状態である)または 'quedarse'(~の状態になる、~のままでいる)と組み合わせて使うのが一般的です。特に、予期せぬ出来事によって突然混乱した状態になった場合は 'quedarse' を使うことが多いです。
'ser' の使用
間違い: “Soy perplejo.”
正しい表現: Estoy perplejo (or me quedé perplejo). 当惑している状態は一時的なものであるため、永続的な性格を表す 'ser' ではなく、一時的な状態を表す 'estar' を使います。日本語でも「私は当惑している」のように状態を表す動詞を使いますね。
「desconcertado」と「perplejo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

