「大げさな話」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “大げさな話” です “bola” — 「bola」は、相手が信じないような、明らかに作り話や嘘だと分かっている「大げさな話」を指すときに使います。特に、相手に「そんな嘘は通用しない」と伝えたい場面で有効です。.
Japanese → スペイン語
bola
/boh-lah//ˈbo.la/
sustantivoB1informal
「bola」は、相手が信じないような、明らかに作り話や嘘だと分かっている「大げさな話」を指すときに使います。特に、相手に「そんな嘘は通用しない」と伝えたい場面で有効です。

例文
¡No me vengas con esa bola! Sé que no es verdad.
そんな大げさな話(嘘)をしないで!本当じゃないって分かってるよ。
Se inventó una bola sobre por qué llegó tarde.
彼は遅刻した理由について作り話をでっち上げた。
cuento
KWEN-toh/ˈkwen̪.t̪o/
sustantivoB1
「cuento」は、信憑性の低い話や、よく聞く作り話、あるいは言い訳のような「大げさな話」を指すときに使われます。古くからある話や、もはや通用しないような話に対して使うと良いでしょう。

例文
¡Ese es un cuento muy viejo! No te creo nada.
それはとても古い大げさな話(言い訳)だ!あなたの言うことは何も信じないよ。
Siempre viene con el mismo cuento de que el tráfico fue terrible.
彼はいつも交通渋滞がひどかったという同じ言い訳(話)を持ち出してくる。
No me vengas con cuentos, sé la verdad.
私にでたらめを言わないで。真実を知っているから。
「bola」と「cuento」の使い分け
「bola」は、相手が明らかに嘘だと分かっている、信じがたい話に対して使います。一方、「cuento」は、信憑性が低い話や、よくある言い訳、古い話などに幅広く使えます。相手に「嘘だ」と強く伝えたい場合は「bola」を選ぶと良いでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

