「大農場」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “大農場” です “hacienda” — 広大な土地を持つ、特に農作物(コーヒー、サトウキビなど)の栽培や家畜の飼育が行われる大規模な不動産を指す場合に用います。歴史的な背景を持つことも多いです。.
hacienda
/ah-syen-dah//aˈθjenda/

例文
Visitamos una antigua hacienda de café en Colombia.
私たちはコロンビアの古いコーヒー大農場を訪れました。
La hacienda tenía miles de hectáreas y mucho ganado.
その牧場には何千エーカーもの土地と多くの家畜がいました。
常に女性名詞
この単語は常に女性名詞なので、前に 'la' または 'una' を使います。日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では常に女性形(-aで終わる)であることを覚えておきましょう。
estancia
es-TAHN-syah/esˈtanθja/

例文
Mi abuelo tiene una estancia con mil vacas en Argentina.
私の祖父はアルゼンチンに牛が千頭いる大農場を持っています。
Estancia vs. Granja
間違い: “巨大な牧場に対して 'granja' を使うこと。”
正しい表現: 'Granja' は通常小さな農場を指します。牛がいる広大な土地には、'estancia' または 'hacienda' の方が適切です。
rancho
/rran-choh//ˈrantʃo/

例文
Mi tío cría caballos en su rancho cerca de Monterrey.
私の叔父はモンテレイ近郊の牧場で馬を飼育しています。
Pasamos el fin de semana en un rancho turístico con mucha historia.
私たちは歴史ある観光農場で週末を過ごしました。
男性名詞のルール
'Rancho' は常に男性名詞なので、常に 'el rancho' または 'un rancho' を使い、'la' や 'una' は使いません。これは日本語の「牧場」が性別を持たないのとは対照的です。
「hacienda」と「estancia」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


