「嫌う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “嫌う” です “disgustar” — 「disgustar」は、特定の事柄や人に対して、不快感や嫌悪感を示す場合に用いられます。強い憎しみというよりは、好ましくないと感じるニュアンスが強いです。.
disgustar
dees-goos-TARdisɡusˈtaɾ

例文
Me disgusta mucho la impuntualidad.
私は時間に遅れることがとても嫌いです。
A mis padres les disgusta que no comas verduras.
あなたが野菜を食べないことは、私の両親をいらだたせます。
No quiero disgustar a nadie con mi opinión.
自分の意見で誰かをいらだたせたくありません。
「逆」動詞のルール
この動詞は「gustar」と同じように機能します。嫌われる対象が主語になるため、「me」「te」「le」などを使って誰が嫌悪感を感じているかを示します。これは日本語の「~は私を~させる」という語順に似ています。
語尾の一致
動詞の語尾は、嫌っているものによって変化します。単数形なら「disgusta」、複数形なら「disgustan」を使います。
英語的な語順
間違い: “Yo disgusto el ruido.”
正しい表現: Me disgusta el ruido. スペイン語では、「私は騒音を嫌う」ではなく、「騒音が私を嫌悪させる」という構造になります。日本語の「私は騒音が嫌だ」という表現に近いです。
odiar
oh-dee-ahroˈðjaɾ

例文
Odio levantarme temprano los lunes.
月曜日に早起きするのが嫌いだ。
Ella odia la injusticia en el mundo.
彼女は世界の不正を憎んでいる。
No te odio, solo estoy decepcionado.
君を嫌っているわけではない、ただがっかりしているだけだ。
人称の 'a' (Personal A)
特定の人やペットを嫌う場合、'odiar' の後に必ず 'a' を置く必要があります。例: 'Odio a ese personaje' (私はそのキャラクターが嫌いだ)。日本語では「~を」で十分ですが、スペイン語では人や擬人化されたペットには 'a' が必要です。
動作を表す動詞との使い方
~するのを嫌うと言うには、2番目の動詞(-ar, -er, -irで終わる動詞)の原形(不定詞)を使います。例: 'Odio cocinar' (私は料理するのが嫌いだ)。
'a' の使いすぎ
間違い: “Odio a la lluvia.”
正しい表現: Odio la lluvia. 雨のような物や概念には 'a' を使わず、人や擬人化されたペットにのみ使います。
「disgustar」と「odiar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

