「実在」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “実在” です “existencia” — 「存在する」「実質がある」という概念そのものを指す場合に使う。「実在」が持つ「現実世界に確かに存在する」という最も直接的な意味合いを表します。.
eh-sees-TEN-see-aheɡsisˈtenθja

例文
La existencia de vida en otros planetas es una pregunta fascinante.
地球外生命体の存在は魅力的な問いである。
Ella cree en la existencia de los fantasmas.
彼女は幽霊の存在を信じている。
Su existencia fue muy difícil después de la guerra.
戦争後、彼の人生(存在)は非常に困難だった。
常に女性名詞
'existencia' は '-a' で終わりますが、常に女性名詞であることを覚えておきましょう。必ず 'la existencia' または 'una existencia' を使う必要があります。
「Ser」との混同
間違い: “Usar 'su ser' cuando se refiere a la vida de alguien.”
正しい表現: 誰かの人生の期間や状態について話すときは、「su existencia」または「su vida」を使い、「su ser」(彼の存在そのもの、自己)は使いません。
rre-ah-lee-DAHDrealiˈdad

例文
En realidad, no quiero ir a la fiesta.
実は、パーティーに行きたくないんだ。
A veces la realidad supera la ficción.
現実はフィクションよりも奇なり。
La realidad virtual es una tecnología increíble.
バーチャルリアリティは驚くべき技術だ。
常に女性名詞
スペイン語で「-dad」で終わる単語(例:'ciudad'(都市)や 'universidad'(大学))は、ほぼ常に女性名詞です。したがって、常に 'la realidad' または 'una realidad' となります。
「実は」に 'Actualmente' を使うこと
間違い: “Parece fácil, pero actualmente es muy difícil.”
正しい表現: Parece fácil, pero en realidad es muy difícil. 'Actualmente' は「現在」「今日では」という意味であり、「実は」「実際には」という意味を表すのは 'en realidad' であることを覚えておきましょう。
「existencia」と「realidad」の混同について
「実在」をスペイン語にする際、単に「存在する」という意味で「realidad」を使ってしまう間違いが多いです。しかし、「realidad」は「現実」や「事実」を指すことが多く、具体的な存在そのものを指す場合は「existencia」を使うのが適切です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

