「在庫」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “在庫” です “existencia” — 販売可能な商品、特に店舗や倉庫にある商品の「在庫」を指す場合に最も一般的に使われます。.
existencia
/eh-sees-TEN-see-ah//eɡsisˈtenθja/

例文
El almacén tiene poca existencia de este modelo de teléfono.
その倉庫にはこのモデルの電話の在庫が少ない。
Necesitamos contar la existencia semanal para el informe.
レポートのために週ごとの在庫数を数える必要があります。
La tienda repuso las existencias agotadas ayer.
店は昨日、売り切れた品物を補充した(文字通り:在庫を使い果たした)。
複数形
複数の品目や商品の全体的な数量を指す場合、「existencia」は複数形「las existencias」で使われることがよくあります。
inventario
een-ben-TAH-ryoh/imbenˈtaɾjo/

例文
Necesitamos hacer un inventario de todos los productos en el almacén.
倉庫にあるすべての製品の棚卸しをする必要があります。
El inventario de la casa incluye muebles antiguos y cuadros.
その家の目録には、アンティーク家具や絵画が含まれています。
性別と冠詞
この単語は男性名詞なので、常に 'el' (その) または 'un' (一つの) を使います。例: 'el inventario'。
InventarioとStock
間違い: “書き言葉で英語の 'stock' をスペイン語として使うこと。”
正しい表現: ビジネスのカジュアルな場面では英語の 'stock' が使われることがありますが、正しいスペイン語の用語は 'inventario' または 'existencias' です。
provisiones
/pro-bee-syon-es//pɾoβiˈsjones/

例文
Compramos suficientes provisiones para pasar una semana en la montaña.
山で一週間過ごすのに十分な必需品を買いました。
Antes de la tormenta, la gente agotó las provisiones en el supermercado.
嵐の前に、人々はスーパーマーケットの必需品を買い尽くしました。
El barco lleva provisiones de agua y comida para tres meses.
その船は3ヶ月分の水と食料の備蓄を積んでいる。
常に複数形?
単数形の 'provisión' も存在しますが、食料や装備の集まりを指す場合、ほぼ常に複数形の 'provisiones' が使われます。
ProvisionとProvisioning
間違い: “'provisiones' を「提供する行為」という意味で使うこと。”
正しい表現: 提供する行為自体には 'abastecimiento' を使い、実際の品物(食料や水)には 'provisiones' を使い分けましょう。
「existencia」と「inventario」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


