「巣穴」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “巣穴” です “guarida” — 主に動物が住む場所、隠れ家、または隠れ場所として使われます。特に、動物が休息したり、子育てをしたりする場所を指す場合に適しています。.
guarida
/gwah-REE-dah//ɡwaˈɾiða/

例文
El lobo regresó a su guarida con comida para sus cachorros.
オオカミは子どものために食料を運び、巣穴に戻った。
Los bandidos tenían una guarida secreta en lo profundo del bosque.
その強盗たちは森の奥深くに秘密のアジトを持っていた。
Mi habitación es mi guarida; nadie me molesta cuando estoy allí.
私の部屋は私の隠れ家です。そこにいるときは誰も私を邪魔しません。
常に女性名詞
人を指さない場合でも、「guarida」は常に女性名詞です。そこに住むのが誰であれ、何であれ、「la」または「una」を使用する必要があります。
住人を表す方法
誰の巣穴であるかを示すには、「de」(~の)を使います。例:「la guarida de los leones」(ライオンたちの巣穴)。
Guarida と Casa の違い
間違い: “普通の家を指して「guarida」を使うこと。”
正しい表現: 普通の家には「casa」または「hogar」を使います。「guarida」は、秘密の場所、散らかった場所、または動物の場所を指したい場合のみ使用します。
cueva
/KWEY-vah//ˈkwe.βa/

例文
Su oficina es una cueva llena de papeles viejos.
彼のオフィスは古い書類でいっぱいの巣穴だ。
Los ladrones usaron ese almacén abandonado como su cueva.
泥棒たちはその廃倉庫を隠れ家として使った。
No salgas de tu cueva, el día está hermoso.
外は美しい日だ、自分の穴(引きこもっている部屋を指す)から出てきなさい。
「guarida」と「cueva」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

