Inklingo

「序文」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は序文です advertencia「序文」が、内容に対する注意喚起や免責事項、または物語の冒頭での警告を意味する場合に使用します。読者に対して、これから展開される内容について事前に知らせる目的があります。.

Japanese → スペイン語

advertencia

ahd-vehr-TEHN-syah/að.βeɾˈten.sja/

sustantivoB2general
「序文」が、内容に対する注意喚起や免責事項、または物語の冒頭での警告を意味する場合に使用します。読者に対して、これから展開される内容について事前に知らせる目的があります。
カウンターの後ろに立つ人物が、顧客側のカウンターに置かれた大きな閉じた箱に対する責任を放棄するジェスチャーとして、両手を挙げて開いている様子。

例文

La novela comenzaba con una advertencia sobre el contenido sensible.

その小説は、デリケートな内容に関する免責事項から始まった。

Por favor, lea la advertencia legal antes de usar el software.

ソフトウェアを使用する前に法的通知をお読みください。

considerando

/kon-see-deh-RAHN-doh//kon.si.ðeˈɾan.do/

sustantivoC1formal
「序文」が、法律文書や決議などの冒頭で、その決定に至った理由や背景を列挙する条項(前文)を指す場合に使用します。公式な文書で、導入部分の根拠を示す際に用いられます。
木製の机の上に置かれた、赤いリボンで結ばれ、蝋で封印された、分厚く公式な巻物。

例文

La resolución comienza con una serie de considerandos.

その決議は一連の理由記述(または'whereas'条項)から始まります。

El abogado citó un considerando del fallo anterior.

弁護士は以前の判決の理由記述を引用した。

複数形での使用

この名詞は、最終的な判断に至るまでの複数の理由があるため、複数形 'los considerandos' で使われることが非常に多いです。

「advertencia」と「considerando」の使い分け

「序文」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、内容への「警告」や「注意喚起」の意味合いで「considerando」を使ってしまうことです。「considerando」は法律文書などの「理由」を列挙する前文を指すため、一般的な物語の序文には不向きです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。