Inklingo

「心」のスペイン語

Japanese → スペイン語

corazón

名詞A2一般的
「心」が感情、特に愛情や深い気持ちの中心を指す場合に使います。比喩的にもよく使われます。

例文

Te quiero con todo mi corazón.

心からあなたを愛しています。

mente

/men-tay//ˈmen.te/

名詞A2一般的
「心」が知性、思考、意識、あるいは頭の中の考え事を指す場合に用います。物理的な「頭」と区別して、精神活動を指します。
人間の頭部のシルエットを簡略化したイラスト。思考と知性を表すカラフルで渦巻く雲と小さな電球で満たされている。

例文

Tengo muchas cosas en la mente ahora mismo.

今、頭の中は色々なことでいっぱいです。

Es importante mantener una mente abierta y flexible.

オープンで柔軟な心を持つことが重要です。

Su nombre no me viene a la mente en este momento.

今のところ、彼の名前が思い浮かびません。

常に女性名詞: 'la mente'

「Mente」は女性名詞なので、常に「la」または「una」を使います。例えば、「una mente brillante」(輝かしい心)と言い、「un mente brillante」とは言いません。日本語の「心」は性別を持ちませんが、スペイン語では女性として扱われます。

「Mente」(心)と「Cerebro」(脳)の混同

間違い:Me duele la mente.

正しい表現: 「Me duele la cabeza」(頭が痛い)と言いましょう。「Mente」は思考や知性といった抽象的な概念を指し、「cerebro」は物理的な臓器です。「mente」に痛みを感じることはありません。

alma

AHL-mahs/ˈalmas/

名詞A2ややフォーマル
「心」が人間の精神や魂、特に霊的な側面や、存在の本質を指す場合に使われます。しばしば宗教的、哲学的な文脈で用いられます。
青と紫の優しいグラデーションの空を背景に、上向きに浮かぶ、柔らかく光る、三つの幽玄な白い姿を描いた絵本風のイラスト。

例文

Dicen que el cementerio está lleno de almas en pena.

その墓地は嘆き悲しむ魂たちでいっぱいだと言われています。

Las almas de los niños son puras.

子供たちの魂は純粋です。

Necesitamos más almas caritativas para ayudar en el refugio.

シェルターで手伝ってくれる慈悲深い魂(人々)がもっと必要です。

「El Alma」の例外

単数形の「alma」は女性名詞ですが、ストレスのかかる「a」で始まるため発音を滑らかにする目的で、男性冠詞「el」が使われます(el alma)。しかし、複数形になると発音が気にならなくなるため、常に女性冠詞の「las」(las almas)を使います。

複数形を作るルール

「alma」は母音(a)で終わるため、ほとんどのスペイン語名詞の標準パターンに従い、単に「-s」を付けるだけで複数形になります。

誤った冠詞の使用

間違い:Los almas

正しい表現: Las almas。単数形では「el」を使いますが、名詞自体は女性名詞であり、複数形では女性冠詞「las」を使うことを覚えておきましょう。

「心」の訳し分けでよくある間違い

多くの学習者が「corazón」(心臓、愛情)と「mente」(精神、知性)を混同しやすいです。感情的な意味合いが強い場合は「corazón」、思考や意識の話をしている場合は「mente」を使うと区別できます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。