「恋人」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “恋人” です “enamorado” — 「恋人」を指す最も一般的でロマンチックなパートナーを意味する言葉です。恋人関係にある男女どちらにも使えます。.
enamorado
eh-nah-moh-RAH-doh/ena.moˈɾa.ðo/

例文
Mi enamorado me envió un mensaje dulce.
私の恋人(彼氏)は私に甘いメッセージを送ってくれた。
Los enamorados se dieron la mano mientras caminaban.
恋人たち(カップル)は歩きながら手をつないだ。
性による変化
名詞として使う場合、性によって話している人の性別が変わります。「El enamorado」は男性のパートナー、「la enamorada」は女性のパートナーを指します。
amado
ah-MAH-doh/aˈmaðo/

例文
El amado regresó después de un largo viaje.
愛しい人は長い旅の後に帰ってきた。
Ella espera la llamada de su amado.
彼女は愛しい人からの電話を待っている。
名詞としての使用
名詞として使用される場合、「amado」は単独で人の名前の代わりになります。その前に冠詞(el, un, mi, suなど)を付ける必要があります。
querido
/keh-REE-doh//keˈɾiðo/

例文
La película trata de un hombre que tiene una querida.
その映画は愛人を持つ男性についての話です。
Hola, querido, ¿qué tal el trabajo hoy?
やあ、ダーリン、仕事はどうだった?
Se rumorea que el político le compró un piso a su querida.
その政治家が愛人にアパートを買ったという噂がある。
corazón
例文
Te quiero con todo mi corazón.
心からあなたを愛しています。
valentín
/vah-lehn-TEEN//balenˈtin/

例文
Le compré un valentín muy bonito a mi novia.
彼女にとても素敵なバレンタイン(の贈り物/カード)を買った。
¿Quién será tu valentín este año?
今年のあなたのバレンタイン(デート相手/恋人)は誰?
男性名詞
抽象的な概念(カードや贈り物)を指す場合でも、常に男性として扱われます:「el valentín」。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では常に男性名詞として覚える必要があります。
祝日と贈り物の混同
間違い: “祝日を指すときに「valentín」を使ってしまうこと。祝日は通常「Día de San Valentín」です。”
正しい表現: 祝日には「el día de San Valentín」を、贈り物やカードには「el valentín」を使います。
「enamorado」と「amado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



