「心が広い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “心が広い” です “abierta” — 「abierta」は、新しいアイデアや提案に対して柔軟で、受け入れる姿勢がある場合に「心が広い」という意味で使われます。.
abierta
/ah-BYEHR-tah//aˈβjeɾta/

例文
Mi jefa es muy abierta a nuevas ideas y sugerencias.
私の上司(女性)は新しいアイデアや提案に対して非常に心が広いです。
Ella es una persona abierta y siempre hace nuevos amigos.
彼女は社交的な人で、いつも新しい友達を作ります。
Su mente está abierta al cambio, lo cual es admirable.
彼女の心は変化に対して開かれており、それは賞賛に値します。
'Ser'と'Estar'の使い分け
永続的な性格特性(「Ella es abierta」=彼女は心が広い)を説明する場合は「ser」を使います。一時的な状態(「La puerta está abierta」=ドアが開いている)を説明する場合は「estar」を使います。
liberal
lee-beh-RAHL/li.βeˈɾal/

例文
Mis abuelos son muy liberales y aceptan todo tipo de ideas.
私の祖父母はとても心が広く、あらゆる種類の考え方を受け入れます。
Tiene una actitud liberal ante la vida.
彼は人生に対して寛容な態度をとっている。
Es una ciudad muy liberal con mucha diversidad.
この街は多様性に富み、非常に進歩的だ。
性別で形が変わらない
この単語は性別によって語尾が変化しません。男性(un hombre liberal)にも女性(una mujer liberal)にも「liberal」を使います。
複数形
この単語を複数形にするには、末尾に「-es」を付けます:「liberales」。これは男性・女性どちらのグループにも適用されます。
偽りの友(False Friend)の罠
間違い: “アメリカの政治的な意味での「左翼」という意味だけで「liberal」を使う。”
正しい表現: スペイン語の「liberal」は、社会的に心が広い人、または「自由市場」経済を支持する人を指すことが多く、これはアメリカでの意味とは正反対になることがあります。
「abierta」と「liberal」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

