「寛容な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “寛容な” です “blando” — 「blando」は、特に規則や罰則に対して厳しくなく、優しい態度をとる様子を表す場合に「寛容な」という意味で使われます。先生が生徒に甘い場合などによく使われます。.
blando
/blahn-doh//ˈblando/

例文
El profesor es muy blando con sus alumnos.
先生は生徒にとても寛容です。
No puedes ser tan blando si quieres que te respeten.
尊敬されたいなら、そんなに甘くてはいけません。
Mi padre tiene un corazón blando.
私の父は情に厚いです。
人に対して使う場合
動詞 'ser' と一緒に使う場合、それは永続的な性格特性(甘い人)を表します。'estar' と一緒に使う場合、それは特定の状況でどのように振る舞っているかを表します。
「静かに」という意味で使わない
間違い: “Habla más blando.”
正しい表現: Habla más bajo. 「blando」は音量ではなく、性格や質感にのみ関係します。
liberal
lee-beh-RAHL/li.βeˈɾal/

例文
Mis abuelos son muy liberales y aceptan todo tipo de ideas.
私の祖父母はとても心が広く、あらゆる種類の考え方を受け入れます。
Tiene una actitud liberal ante la vida.
彼は人生に対して寛容な態度をとっている。
Es una ciudad muy liberal con mucha diversidad.
この街は多様性に富み、非常に進歩的だ。
性別で形が変わらない
この単語は性別によって語尾が変化しません。男性(un hombre liberal)にも女性(una mujer liberal)にも「liberal」を使います。
複数形
この単語を複数形にするには、末尾に「-es」を付けます:「liberales」。これは男性・女性どちらのグループにも適用されます。
偽りの友(False Friend)の罠
間違い: “アメリカの政治的な意味での「左翼」という意味だけで「liberal」を使う。”
正しい表現: スペイン語の「liberal」は、社会的に心が広い人、または「自由市場」経済を支持する人を指すことが多く、これはアメリカでの意味とは正反対になることがあります。
paciente
/pah-syen-teh//paˈθjente/

例文
Mi abuela es muy paciente conmigo y mis errores.
祖母は私の間違いに対してとても忍耐強いです。
Necesitas ser más paciente mientras esperas los resultados.
結果を待っている間、もっと忍耐強くいる必要があります。
-e で終わる形は不変
'paciente' はすでに '-e' で終わるため、性別による変化がありません(女性でも 'pacienta' にはなりません)。変化するのは複数形のみで 'pacientes' となります。
名詞と形容詞の混同
間違い: “人を説明する際に、形容詞の 'paciente' の代わりに名詞の 'la paciencia'(忍耐)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「私は忍耐強い」と言うときは「Soy paciente」と言い、「私は忍耐だ」という意味になる「Soy paciencia」とは言いません。
「blando」と「paciente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


