「柔らかい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “柔らかい” です “blando” — 物理的な質感、特にパンやクッションのような、硬すぎず、適度な柔らかさを持つものを指す場合に使います。.
blando
blahn-dohˈblando

例文
El pan recién hecho está muy blando.
焼きたてのパンはとても柔らかいです。
El pan está muy blando.
パンはとても柔らかいです。
Prefiero dormir en un colchón blando.
柔らかいマットレスで寝る方が好きです。
La fruta está blanda porque ya está muy madura.
果物は熟しすぎているので、ぐにゃぐにゃしています。
性の一致を覚えましょう
説明しているものによって語尾が変化することに注意してください。男性名詞(例:el pan)には 'blando' を、女性名詞(例:la cama)には 'blanda' を使用します。
Blando vs. Suave
スペイン語には「柔らかい」を表す言葉が2つあります。「blando」は、押すと形が変わるような、つぶれる性質のものに使います。「suave」は、シルクや肌のように、触ったときに滑らかな感触のものに使います。
「柔らかい」と「滑らかな」を混同する
間違い: “El gato es muy blando.”
正しい表現: El gato es muy suave. 「blando」は「生地のようにぐにゃぐにゃした」という意味で、「撫でて気持ちの良い柔らかさ」ではありません。
suave
SWAH-vehˈswa.βe

例文
La bufanda de seda es increíblemente suave.
シルクのスカーフは信じられないほど柔らかいです。
La piel del bebé es increíblemente suave.
その赤ちゃんの肌は信じられないほど柔らかい。
Me encanta esta manta, es tan suave.
この毛布が大好き、とても柔らかいんだ。
El carpintero pulió la madera hasta dejarla suave.
大工は木材を滑らかになるまで磨いた。
形容詞の一致
'suave'は'e'で終わるため、男性名詞と女性名詞で形は同じです(el tejido suave, la tela suave)。複数形にするには's'を加えるだけです:'suaves'。
'Suave'と'Blando'の混同
間違い: “肌や髪の毛を説明するのに'blando'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 肌、髪、布地など、触って心地よいものには'suave'を使います。'Blando'は通常、果物のように押すとへこむ、ぐにゃぐにゃしたものを指します。
tierno
tee-EHR-nohˈtjeɾno

例文
El cordero estaba tan tierno que se deshacía en la boca.
子羊肉は口の中でほぐれるほど柔らかかったです。
El chef cocinó el bistec hasta que quedó muy tierno.
シェフはステーキがとても柔らかくなるまで調理した。
Estas hojas de lechuga son muy tiernas; cómelas pronto.
これらのレタスの葉はとても柔らかい(繊細だ)。すぐに食べなさい。
一致が重要
「tierno」は形容詞なので、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります:'el pollo tierno'(男性単数)、'la fruta tierna'(女性単数)、'los tallos tiernos'(男性複数)。
dulce
DOOL-sehˈdul.se

例文
Este pastel es demasiado dulce para mi gusto.
このケーキは私の好みには甘すぎます。
El café está demasiado dulce para mí.
このコーヒーは私には甘すぎます。
Mi abuela es una mujer muy dulce y amable.
祖母はとても優しくて親切な女性です。
Los peces de agua dulce viven en ríos y lagos.
真水魚は川や湖に生息しています。
変化しない形容詞
'dulce' のように '-e' で終わる形容詞はとても簡単です!男性形でも女性形でも変化しません。男性名詞には 'el pastel dulce'、女性名詞には 'la fresa dulce' となります。
女性形だからといって '-a' を付け加えない
間違い: “La manzana es dulca.”
正しい表現: La manzana es dulce. 'dulce' は '-e' で終わるため、男性形でも女性形でも同じ形を保ちます。
「blando」と「suave」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



