Inklingo

「キャンディ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はキャンディです caramelo硬いキャンディや、特定のフレーバーを持つキャンディを指す場合に主に使われます。おばあさんのハンドバッグに入っているような、個包装されたキャンディを想像すると良いでしょう。.

Japanese → スペイン語

caramelo

kah-rah-MEH-loh/ka.ɾaˈme.lo/

nounA1
硬いキャンディや、特定のフレーバーを持つキャンディを指す場合に主に使われます。おばあさんのハンドバッグに入っているような、個包装されたキャンディを想像すると良いでしょう。
透明なセロファンで包まれ、両端が結ばれた、光沢のある球状の硬いキャンディが一つ。

例文

Mi abuela siempre tiene caramelos de menta en su bolso.

祖母はいつもハンドバッグにミント味のキャンディを入れています。

No comas tantos caramelos antes de la cena.

夕食前にそんなにたくさんのお菓子を食べてはいけませんよ。

Este caramelo es para la tos, no es muy dulce.

このトローチは咳止め用で、あまり甘くありません。

男性名詞

多くのスペイン語の「-a」で終わる単語が女性名詞であるのに対し、「caramelo」は「-o」で終わるため常に男性名詞です。そのため、「el caramelo」または「un caramelo」を使います。

dulce

/DOOL-seh//ˈdul.se/

nounA2
キャンディ一粒、またはパーティーなどで出されるような、甘いお菓子全般を指す場合に広く使われます。複数形で「dulces」とすると、お菓子の詰め合わせや、子供がお菓子を食べすぎた場合などにも使えます。
ロリポップや包まれたキャンディなど、色とりどりの様々なお菓子が小さく山積みになっている。

例文

Mi hijo comió demasiados dulces en la fiesta.

息子はパーティーでキャンディを食べすぎました。

¿Qué hay de dulce hoy?

今日はデザートは何ですか?

El dulce de leche es muy popular en Argentina.

'Dulce de leche'(キャラメル状の練乳スプレッド)はアルゼンチンで非常に人気があります。

常に男性名詞

名詞としてキャンディを指す場合、'-e' で終わっていても常に男性名詞です。そのため、「そのキャンディ」は 'el dulce'、「それらのキャンディ」は 'los dulces' と言います。

'Dulce' と 'Postre' の使い分け

間違い:メニューのデザートコースを指しているのに、「Quiero un dulce(キャンディが欲しい)」と言うこと。

正しい表現: 「¿Qué hay de postre?」と尋ねる方が自然です。'dulce' はデザートを意味することもありますが、'postre' は食事の最後のコースを指すより具体的な言葉です。'Un dulce' は通常、キャンディ一粒を意味します。

「caramelo」と「dulce」の使い分け

「caramelo」は主に硬いキャンディを指しますが、「dulce」はより広範な甘いお菓子や、キャンディ一粒を指す場合にも使われます。単に「キャンディ」と言いたい場合は「dulce」の方が一般的ですが、硬いキャンディの種類を特定したい場合は「caramelo」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。