Inklingo

「穏やかな」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は穏やかなです tranquila主に環境、場所、状況、または人の性格が落ち着いている様子を表します。騒がしくなく、平和な状態を指す場合に最適です。.

tranquila🔊A1

主に環境、場所、状況、または人の性格が落ち着いている様子を表します。騒がしくなく、平和な状態を指す場合に最適です。

詳しく →
calmado🔊A2

特に海や天候が静かで波がなく、穏やかな状態を表すのに使われます。感情や人が落ち着いている様子にも使えます。

詳しく →
relajado🔊A1

人がリラックスしてくつろいでいる、緊張が解けている状態を表します。心身ともに落ち着いている感覚を指します。

詳しく →
suave🔊A2

風、光、味、匂いなどが穏やかで刺激が少ない様子を表します。また、性格が温和で優しい場合にも使われます。

詳しく →
pacíficoA2

場所や雰囲気が平和で、争いや騒がしさがない様子を表します。静かで落ち着いた、安らぎのある空間を強調したいときに適しています。

詳しく →
sereno🔊A2

困難な状況でも動じず、落ち着いて冷静な人の精神状態や態度を表します。感情の波がなく、平静を保っている様子を指します。

詳しく →
moderado🔊A2

程度が極端でなく、適度で穏やかな様子を表します。特に活動、意見、または気候などが中庸であることを指す場合に使われます。

詳しく →
templado🔊A2

気候や気温が穏やかで、暑すぎず寒すぎない状態を表します。また、性格や気質が温和で感情的でない様子にも使われます。

詳しく →
tibio🔊A2

液体(特に水)の温度がぬるい、わずかに温かい状態を表します。感情や態度が中途半端な様子にも使われますが、この場合は注意が必要です。

詳しく →
tierno🔊A2

食べ物が柔らかい、または人が愛情深く優しい様子を表します。「穏やかな」の文脈では、愛情のこもった優しさを指す場合に使われます。

詳しく →
quieto🔊B1

動きがなく静止している状態、または周囲が騒がしくなく落ち着いている様子を表します。特に、静かな雰囲気や、物理的な静けさを指す場合に用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

tranquila

trahn-KEE-lahtɾaŋˈki.la

adjetivoA1no context
主に環境、場所、状況、または人の性格が落ち着いている様子を表します。騒がしくなく、平和な状態を指す場合に最適です。
穏やかでリラックスした表情を浮かべ、目を閉じて平和な環境で結跏趺坐している若い女性。落ち着きを表現している。

例文

Mi abuela es una mujer muy tranquila y nunca se enoja.

私の祖母はとても穏やかな女性で、決して怒りません。

¿Está la playa tranquila hoy? Quiero nadar sin olas.

今日のビーチは穏やかですか?波がないところで泳ぎたいです。

Ella prefiere una vida tranquila en el campo.

彼女は田舎での静かな生活を好みます。

性の一致

形容詞である「tranquila」は、修飾する名詞の性と一致しなければなりません。名詞が女性名詞(例:「mujer」「casa」「vida」)である場合にのみ「tranquila」を使います。

性の混同

間違い:La niña es tranquilo.

正しい表現: La niña es tranquila。(女の子を説明する単語は「-a」で終わらなければなりません。)

calmado

kal-MAH-dohkalˈmaðo

adjetivoA2no context
特に海や天候が静かで波がなく、穏やかな状態を表すのに使われます。感情や人が落ち着いている様子にも使えます。
穏やかな青空を映す、水面が完全に静止した静かな湖と、岸辺に立つ一本の緑の木。

例文

Hoy el mar está muy calmado.

今日は海がとても穏やかです。

Mi hermano es un chico muy calmado.

私の兄はとても落ち着いた(物静かな)少年です。

Mantente calmado, todo va a salir bien.

落ち着いて、すべて大丈夫になりますから。

語尾の変化

この単語は何かを説明する形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)に一致させる必要があります。男性名詞(el niño)には「calmado」を、女性名詞(la niña)には「calmada」を使います。

SerとEstarの使い分け

間違い:今まさに落ち着いていると感じているのに、「soy calmado」を使ってしまうこと。

正しい表現: その瞬間の感情を表す場合は「estoy calmado」を使い、恒久的な性格を表す場合は「soy calmado」を使います。

relajado

ray-lah-HAH-dohre.la.'xa.ðo

adjetivoA1no context
人がリラックスしてくつろいでいる、緊張が解けている状態を表します。心身ともに落ち着いている感覚を指します。
ヤシの木の間にあるカラフルなハンモックで快適に横たわる人。

例文

Después del masaje, me siento muy relajado.

マッサージの後、とてもリラックスした気分です。

Estábamos muy relajados en la playa.

私たちはビーチでとてもリラックスしていました。

Pareces más relajado desde que terminaste el proyecto.

プロジェクトが終わってから、あなたはもっとリラックスしているように見えます。

「Estar」との組み合わせ

リラックスした気分は通常一時的な状態や行動の結果であるため、スペイン語では「ser」ではなく、ほとんどの場合「estar」(~である)を使います。

性数一致

この単語の語尾は、説明する対象(人)に合わせて変化します。男性単数なら「relajado」、女性単数なら「relajada」、複数なら男性・混合グループは「relajados」、女性グループは「relajadas」となります。

「Relajado」と「Relajante」の混同

間違い:La música es muy relajada.

正しい表現: 「La música es muy relajante」(その音楽はとてもリラックスできる)と言うべきです。「Relajado」は人がどのように感じるかを説明するのに対し、「relajante」はそのような気分にさせるものを説明します。

suave

SWAH-vehˈswa.βe

adjetivoA2風、光、性格
風、光、味、匂いなどが穏やかで刺激が少ない様子を表します。また、性格が温和で優しい場合にも使われます。
穏やかな湯気が立ち上る、薄い琥珀色の液体が入った透明なティーカップ。マイルドな風味を示唆している。

例文

Prefiero el café con un sabor más suave.

私はもっとマイルドな風味のコーヒーを好みます。

Había una brisa suave que nos refrescaba.

私たちを涼ませてくれる穏やかなそよ風があった。

Él es muy suave en su trato con los clientes.

彼は顧客への対応がとても穏やかだ。

味覚への使用

食べ物や飲み物について話すとき、'suave'は「マイルドな」または「辛すぎない/酸っぱすぎない/苦すぎない」という意味になります。例えば、'un vino suave'は軽くて飲みやすいワインです。

pacífico

adjetivoA2no context
場所や雰囲気が平和で、争いや騒がしさがない様子を表します。静かで落ち着いた、安らぎのある空間を強調したいときに適しています。

例文

El jardín es un lugar muy pacífico para leer.

その庭は読書をするのにとても平和な場所です。

sereno

seh-REH-nohseˈɾeno

adjetivoA2人の気分や心の状態
困難な状況でも動じず、落ち着いて冷静な人の精神状態や態度を表します。感情の波がなく、平静を保っている様子を指します。
穏やかな笑顔で静かな湖畔に座っている人。

例文

A pesar del problema, él se mantuvo sereno.

問題にもかかわらず、彼は落ち着いていた。

El mar está hoy muy sereno.

今日の海はとても穏やかだ。

Me gusta caminar bajo un cielo sereno.

澄んだ空の下を歩くのが好きだ。

語尾の一致

これは形容詞なので、女性や女性名詞を修飾する場合は、語尾の「o」を「a」に変更する必要があります(例:「ella está serena」)。日本語には形容詞の性別による変化はありませんが、スペイン語ではこのように変化します。

Ser vs. Estar

その人が生まれつき落ち着いた性格である場合は「ser」を使います。この特定の瞬間に落ち着いていると感じている場合は「estar」を使います。日本語ではどちらも「〜である」「〜いる」と訳されますが、スペイン語では使い分けが必要です。

Sereno vs. Silencioso

間違い:図書館が静かであることを「sereno」を使って表現してしまう。

正しい表現: 単に音が小さいことを指す場合は「silencioso」を使います。「Sereno」は音量レベルだけでなく、心の平和という感情を伴う状態を指します。日本語の「静か」は両方の意味を含みますが、スペイン語では使い分けが必要です。

moderado

mo-deh-RAH-dohmoðeˈɾaðo

adjetivoA2no context
程度が極端でなく、適度で穏やかな様子を表します。特に活動、意見、または気候などが中庸であることを指す場合に使われます。
適度な量で、多すぎず少なすぎない果物の入ったボウル。

例文

Es importante hacer ejercicio moderado todos los días.

毎日適度な運動をすることが大切です。

Vivimos en una ciudad con un clima moderado.

Vivimos en una ciudad con un clima moderado.

El restaurante ofrece comida de buena calidad a precios moderados.

El restaurante ofrece comida de buena calidad a precios moderados.

名詞との一致

これは形容詞なので、説明する名詞が女性名詞(例: 'una temperatura moderada')の場合は、語尾を 'moderada' に変える必要があります。日本語の形容詞にはこのような変化はありません。

配置場所

ほとんどの場合、最も自然に聞こえるように、修飾する名詞の後に 'moderado' を置きます(例: 'viento moderado')。日本語では形容詞は名詞の前に置かれますが、スペイン語では名詞の後ろに置かれることが多いです。

'Moderno'との混同に注意

間違い:Un estilo moderno de ejercicio.

正しい表現: Un estilo moderado de ejercicio (もし「激しくない」という意味なら)。'Moderno' は「現代的な・新しい」という意味で、'moderado' は「バランスの取れた・中庸な」という意味です。日本語でも「モダンな」と「適度な」は意味が異なります。

templado

tem-PLAH-dohtemˈplaðo

adjetivoA2天気や気候
気候や気温が穏やかで、暑すぎず寒すぎない状態を表します。また、性格や気質が温和で感情的でない様子にも使われます。
緑の木々と柔らかい草の間をそよ風が吹き抜ける晴れた日。

例文

Me gusta vivir en un lugar con clima templado.

穏やかな気候の場所に住むのが好きです。

La primavera tiene días templados y muy agradables.

春には穏やかでとても心地よい日があります。

Esta región se encuentra en una zona templada.

この地域は温帯に位置しています。

Mantuvo un ánimo templado a pesar de los problemas.

彼は問題にもかかわらず、穏やかな精神を保ちました。

名詞との一致

「zona」(ゾーン)や「tarde」(午後)のような女性名詞を修飾する場合、「templada」のように形が変わります。

自然を表す場合

動詞「ser」と共に使われる場合、その地域の気候の恒久的な特性を表します。

比喩的な温度

穏やかな気候のように、「templado」な人は感情が「熱すぎない」(怒っている)、「冷たすぎない」(無関心)人です。

「tempestad」との混同に注意

間違い:Un clima tempestado.

正しい表現: Un clima templado. 「Tempestad」は嵐、「templado」は穏やかを意味します。

tibio

TEE-byohˈti.βjo

adjetivoA2no context
液体(特に水)の温度がぬるい、わずかに温かい状態を表します。感情や態度が中途半端な様子にも使われますが、この場合は注意が必要です。
無地の背景に、かすかに湯気が立ち上る陶器のマグカップ。

例文

Me gusta ducharme con agua tibia.

私はぬるま湯でシャワーを浴びるのが好きです。

El café ya está tibio; deberías calentarlo.

コーヒーはもうぬるくなっています。温め直した方がいいですよ。

Disfrutamos de una tarde tibia en el jardín.

私たちは庭で穏やかな午後を楽しみました。

「agua」と形容詞の性の一致

「el agua」(「the」に男性名詞を使いますが)と言う場合でも、「agua」という単語は実際には女性名詞です。そのため、形容詞の最後を「a」で終わる「el agua tibia」と言う必要があります。これは、スペイン語で「el」が「la」に変わる例外的なケースです。

形容詞の位置

温度について話す場合、最も自然に聞こえるように、説明する名詞の後に「tibio」を置きます(例:「leche tibia」)。

「温かい」の意味で「caliente」を使う

間違い:(ちょうど良い温かさだと言いたい時に)「El agua está muy caliente」と言う。

正しい表現: 水が心地よく温かい場合は「tibia」を使います。「Caliente」は通常、かなり熱いことを意味します!

tierno

tee-EHR-nohˈtjeɾno

adjetivoA2no context
食べ物が柔らかい、または人が愛情深く優しい様子を表します。「穏やかな」の文脈では、愛情のこもった優しさを指す場合に使われます。
優しさや愛情を象徴するように、小さな笑顔の子供が大きくてふわふわのテディベアを優しく抱きしめている絵本風のイラスト。

例文

Mi abuela es muy tierna y siempre tiene un abrazo para mí.

祖母はとても優しくて愛情深く、いつも私を抱きしめてくれる。

Escribió una carta tierna a su esposa en su aniversario.

彼は結婚記念日に妻へ愛情のこもった手紙を書いた。

La película era muy tierna, casi me hizo llorar.

その映画はとても感動的(優しかった)で、泣きそうになった。

Serとの併用

人の永続的な性質(性格)を説明する場合は「ser」を使います:'Ella es tierna'(彼女は優しい人だ)。「estar」を使うと、その時たまたま優しくしている、感傷的になっているという意味になりますが、これはあまり一般的ではありません。

「Tierno」と「Dulce」の混同

間違い:物理的な柔らかさ(例:'carne dulce')を意味するのに「dulce」を使うこと。

正しい表現: 食感(柔らかい肉)には「tierno」を使い、「dulce」は主に味(甘い風味)や人の気質に使います。「tierno」は物理的な柔らかさと感情的な優しさの両方をカバーします。

quieto

kye-tohˈkje.to

adjetivoB1平和な雰囲気や態度
動きがなく静止している状態、または周囲が騒がしくなく落ち着いている様子を表します。特に、静かな雰囲気や、物理的な静けさを指す場合に用いられます。
澄んだ空と周囲の緑の木々を映し出す、完全に滑らかな青い湖。穏やかで平和な光景を作り出している。

例文

Después de la tormenta, el mar estaba quieto y azul.

嵐の後、海は穏やかで青かった。

Ella tiene una naturaleza quieta y reflexiva.

彼女は静かで思慮深い性質を持っている。

templado

adjetivoB2性格や気質
性格や気質が穏やかで、感情の起伏が少なく、冷静さを保っている様子を表します。精神的な安定性を指す場合に適しています。

例文

Mantuvo un ánimo templado a pesar de los problemas.

彼は問題にもかかわらず、穏やかな精神を保ちました。

「tranquilo/a」と「calmado/a」の使い分け

「tranquilo/a」は主に環境や人の性格が落ち着いている様子を指し、「calmado/a」は特に海や天候が静かな状態、または人が落ち着いている状態を表すのに使われます。例えば、「Una noche tranquila」(穏やかな夜)のように、一般的な静けさには「tranquilo/a」を使い、「El mar está calmado」(海は穏やかだ)のように、波がない状態には「calmado/a」を使うのが自然です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。