Inklingo

「率直な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は率直なです directo性格や態度が隠し事をせず、思ったことをそのまま伝える様子を表します。特に、人間関係やコミュニケーションにおいて、正直で裏表のない人を指す場合に使われます。.

directo🔊B1

性格や態度が隠し事をせず、思ったことをそのまま伝える様子を表します。特に、人間関係やコミュニケーションにおいて、正直で裏表のない人を指す場合に使われます。

詳しく →
franco🔊B1

自分の意見や感情を隠さず、正直に、そしてはっきりと伝える様子を表します。特に、発言内容が直接的で、時には相手に衝撃を与えるような場合にも使われます。

詳しく →
sincera🔊A2

嘘偽りがなく、心からの真実を語る様子を表します。人の誠実さや、裏表のない性格を強調したい場合に使われます。

詳しく →
abierta🔊B2

新しい考え方や提案に対して、偏見なく受け入れる心の広さや柔軟性がある様子を表します。特に、アイデアや意見交換の文脈で使われます。

詳しく →
transparente🔊B2

感情や意図が明確で、隠し事がなく、容易に理解できる様子を表します。人の内面が読み取りやすい、裏表のない性格を指す場合に使われます。

詳しく →
crudo🔊B2

事実や現実が、飾らず、ありのままの厳しい状態であることを表します。特に、気候や状況の厳しさを表現する際に使われ、「率直な」というよりは「厳しい」「過酷な」という意味合いが強いです。

詳しく →
frontal🔊B1

直接的で、正面から向き合う様子を表します。特に、写真や位置関係など、物理的な「正面」を指す場合に使われ、「率直な」という性格を表す意味では一般的ではありません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

directo

dee-REK-tohdiˈɾekto

adjectiveB1性格や態度
性格や態度が隠し事をせず、思ったことをそのまま伝える様子を表します。特に、人間関係やコミュニケーションにおいて、正直で裏表のない人を指す場合に使われます。
はっきりと物を指さし、率直な態度を象徴する、はっきりと話す一人の友好的な人物のイラスト。

例文

Mi jefe es muy directo y siempre dice la verdad, aunque duela.

私のボスは非常に率直で、たとえ辛くてもいつも真実を言います。

Prefiero que seas directa conmigo y me digas lo que piensas.

あなたが考えていることを遠慮なく私に言ってくれる方がいいです。

franco

frán-koˈfɾaŋ.ko

adjectiveB1正直で直接的な
自分の意見や感情を隠さず、正直に、そしてはっきりと伝える様子を表します。特に、発言内容が直接的で、時には相手に衝撃を与えるような場合にも使われます。
子供が大人に対して正直かつ率直に話している様子を描いた絵本風のイラスト。子供の足元から大人の足元まで、直接性を象徴するまっすぐで明るい赤い線が一本引かれている。

例文

Para serte franco, no me gustó nada la película.

率直に言うと、私はその映画が全く好きではありませんでした。

Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.

彼女はとても率直な人です。いつも思っていることを正確に言います。

形容詞の一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「franco」は修飾する人や物事の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります。『un hombre franco』(率直な男性)と『una mujer franca』(率直な女性)を比較してください。

sincera

seen-SEH-rahsinˈseɾa

adjectiveA2no context
嘘偽りがなく、心からの真実を語る様子を表します。人の誠実さや、裏表のない性格を強調したい場合に使われます。
誠実さや正直さを表す、胸に光る透明な心臓が見える笑顔の人物の高品質な絵本イラスト。

例文

Mi amiga siempre es sincera, nunca me miente.

私の友人はいつもsincera(正直)で、決して私に嘘をつきません。

Dio una respuesta sincera sobre por qué no pudo venir a la fiesta.

彼女はパーティーに来られなかった理由について、正直な答えをくれました。

Aprecio tu opinión sincera, aunque sea difícil de escuchar.

聞くのが辛くても、あなたの率直な意見に感謝します。

形容詞の一致(性数一致)

'sincera' は '-a' で終わるため、女性形です。これは 'la mujer'(その女性)や 'la opinión'(その意見)のような女性名詞を修飾する際に使用しなければなりません。

'Sincero' の活用形

基本形は 'sincero' です。語尾の変化を覚えておきましょう: 'sincero'(男性単数)、'sincera'(女性単数)、'sinceros'(男性複数)、そして 'sinceras'(女性複数)です。

性の間違い

間違い:La profesora es *sincero*.

正しい表現: La profesora es *sincera*。(名詞 'profesora' は女性名詞なので、形容詞も女性形に一致させる必要があります。)

abierta

ah-BYEHR-tahaˈβjeɾta

adjectiveB2no context
新しい考え方や提案に対して、偏見なく受け入れる心の広さや柔軟性がある様子を表します。特に、アイデアや意見交換の文脈で使われます。
新しいアイデアを表す小さな光に向かって手を差し伸べている、歓迎的な笑顔の様式化された人物像。

例文

Mi jefa es muy abierta a nuevas ideas y sugerencias.

私の上司(女性)は新しいアイデアや提案に対して非常に心が広いです。

Ella es una persona abierta y siempre hace nuevos amigos.

彼女は社交的な人で、いつも新しい友達を作ります。

Su mente está abierta al cambio, lo cual es admirable.

彼女の心は変化に対して開かれており、それは賞賛に値します。

'Ser'と'Estar'の使い分け

永続的な性格特性(「Ella es abierta」=彼女は心が広い)を説明する場合は「ser」を使います。一時的な状態(「La puerta está abierta」=ドアが開いている)を説明する場合は「estar」を使います。

transparente

trahns-pah-REHN-tehtɾanspaˈɾente

adjectiveB2no context
感情や意図が明確で、隠し事がなく、容易に理解できる様子を表します。人の内面が読み取りやすい、裏表のない性格を指す場合に使われます。
親しみやすい表情で両手を開いている人。胸には明るく輝く心臓が見える。

例文

Es una persona muy transparente; siempre sabes lo que siente.

その人はとてもオープンな人なので、何を考えているかいつも分かります。

Queremos un proceso de selección justo y transparente.

公正で透明性のある選考プロセスを望んでいます。

Sus intenciones eran transparentes desde el primer día.

彼らの意図は初日から明白でした。

人物を表す場合

動詞「ser」と共に使うと、正直であるという永続的な性格特性を表します。「parecer」と共に使うと、その人が読みやすい状態であることを示唆します。

「Clear」と混同しない

間違い:La explicación es transparente.

正しい表現: La explicación es clara. 「transparente」はプロセスや人物に使うこともできますが、説明が分かりやすいと言う場合、標準的なのは「clara」です。

crudo

kroo-dohˈkɾuðo

adjectiveB2no context
事実や現実が、飾らず、ありのままの厳しい状態であることを表します。特に、気候や状況の厳しさを表現する際に使われ、「率直な」というよりは「厳しい」「過酷な」という意味合いが強いです。
氷のような青い強風の中を歩く小さな人物。

例文

El invierno fue muy crudo este año.

今年の冬は厳しかった。

Ella me contó la cruda realidad de su situación.

彼女は私に、彼女の状況の暗い現実を話した。

Es un relato crudo sobre la guerra.

それは戦争についての率直な/厳しい物語です。

抽象的な用法

「crudo」が「現実」のような概念を修飾する場合、その真実は不快であり、それを良くするための「フィルター」や「調味料」が欠けていることを強調します。

frontal

fron-TALfɾonˈtal

adjectiveB1no context
直接的で、正面から向き合う様子を表します。特に、写真や位置関係など、物理的な「正面」を指す場合に使われ、「率直な」という性格を表す意味では一般的ではありません。
家の正面からの写真が広告に使われている様子。

例文

Necesitamos una foto frontal de la casa para el anuncio.

広告のために、家の正面からの写真が必要です。

El coche sufrió un choque frontal en la carretera.

その車は高速道路で正面衝突した。

Me gusta que seas tan frontal con tus sentimientos.

自分の気持ちにそんなに率直でいてくれて嬉しいです。

すべてに共通の形

多くのスペイン語の単語とは異なり、この形容詞は、説明しているものが男性名詞か女性名詞かによって変化しません。「el coche frontal」も「la vista frontal」も同じ形です。

配置

特定の性質を表すほとんどの形容詞と同様に、この単語は、話題になっている人や物の後にほぼ常に置かれます。

「frente」を形容詞として使う

間違い:La parte frente de la casa.

正しい表現: La parte frontal de la casa.

「directo」と「franco」の使い分け

「率直な」をスペイン語で表現する際、最も混同しやすいのは「directo」と「franco」です。「directo」は性格が隠し事をせず思ったことをそのまま言う様子を、「franco」は意見や感情を隠さず正直に、はっきりと伝える様子を指します。どちらも正直さを表しますが、ニュアンスが異なります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。