「忍び込む」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “忍び込む” です “colar” — 「colar」は、許可なく、あるいは不正な手段で、ある場所やイベントにこっそり入る、という意味で使われます。特に、チケットなしでコンサートに忍び込むような状況で適しています。.
colar
/ko-lar//koˈlaɾ/

例文
Se colaron en el concierto sin entrada.
彼らはチケットなしでコンサートに忍び込みました。
¡No te cueles! Hay mucha gente esperando.
割り込まないでください!たくさんの人が待っています。
El niño se coló por el agujero de la valla.
少年はフェンスの穴をすり抜けて忍び込みました。
「Se」の使い方
誰かが「忍び込んだ」と言う場合、再帰動詞の形「colarse」(me, te, se, nos, os, se を加える)を使わなければなりません。これは、日本語にはない再帰動詞の概念を理解する必要があります。
「Se」を付け忘れる
間違い: “Él coló en el metro.”
正しい表現: Él se coló en el metro. 「se」がないと、地下鉄の中で液体を濾しているように聞こえてしまいます!日本語話者は、再帰動詞の必要性を理解するのが難しい場合があります。
infiltrar
/een-feel-TRAR//iɱfilˈtɾaɾ/

例文
La policía logró infiltrar a un agente en la banda.
警察はギャングに潜入捜査官を送り込むことに成功した。
El espía se infiltró en la base enemiga sin ser visto.
スパイは誰にも見られずに敵基地に忍び込んだ。
Es casi imposible infiltrar una organización tan secreta.
このような秘密組織に潜入することはほぼ不可能だ。
「se」を使って自分自身が行うことを表す
もし自分がこっそり入る側なら、「se」を付けて「infiltrarse」を使わなければなりません。もし誰か別の人をグループに入れる場合は、「infiltrar」を使います。
前置詞「en」の使い方
入るグループや場所を表すときは、常に「en」(~の中に)を使います。
目的語の混同
間違い: “Infiltré en el grupo.(私はグループに潜入した。)”
正しい表現: Me infiltré en el grupo.(私はグループに潜入した。)
「colar」と「infiltrar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

