「怒らせる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “怒らせる” です “enfadar” — 誰かを怒った気持ちにさせる、一般的な「怒らせる」という状況で使われます。比較的軽い怒りから強い怒りまで幅広く使えます。.
Japanese → スペイン語
enfadar
/en-fa-DAR//enfaˈðaɾ/
verbA2
誰かを怒った気持ちにさせる、一般的な「怒らせる」という状況で使われます。比較的軽い怒りから強い怒りまで幅広く使えます。

例文
Sus mentiras me van a enfadar mucho.
彼の嘘は私をとても怒らせるだろう。
Me enfada que no recojas tu habitación.
君が部屋を片付けないのが私をいらだたせる。
No quería enfadar a nadie con mi comentario.
私のコメントで誰かを動揺させたかったわけではない。
他者を怒らせる vs. 自分が怒る
「enfadar」だけでは、他者を怒らせることを意味します。自分が怒ることを言いたい場合は、再帰動詞「se」をつけた「enfadarse」を使います。
「gustar」のパターン
この単語は「好き」の「gustar」のように使うことができます。例えば、「Me enfada tu actitud」は文字通り「君の態度は私を怒らせる」という意味です。
怒っている vs. 怒らせる
間違い: “Estoy enfadar.”
正しい表現: Estoy enfadado (男性の場合) または estoy enfadada (女性の場合)。「enfadar」は誰かを怒らせるという行為にのみ使います。
caberar
verbB1informal
「enfadar」よりも強い怒りやイライラを引き起こす状況で使われることが多いです。特に、我慢の限界を超えて怒り出すようなニュアンスがあります。
例文
Ese ruido constante me va a cabrear.
その絶え間ない騒音は私をイライラさせるだろう。
「enfadar」と「caberar」の使い分け
多くの学習者が「enfadar」と「caberar」を混同しがちです。「enfadar」は一般的な「怒らせる」であり、「caberar」はより強いイライラや怒りを表す際に使われます。日常会話では「enfadar」がより頻繁に使われる傾向があります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
