「息をのむような」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “息をのむような” です “impresionante” — 「impresionante」は、圧倒されるような、非常に印象的な光景や出来事に対して使います。特に、その規模や美しさに心を奪われるような場面に最適です。.
impresionante
/im-preh-sioh-NAHN-teh//impɾesjoˈnante/

例文
La vista desde el mirador es absolutamente impresionante.
展望台からの眺めは、本当に息をのむほど素晴らしいです。
Tu habilidad para hablar tres idiomas es impresionante.
あなたが三ヶ国語を話せる能力は印象的です。
Compramos un televisor con una calidad de imagen impresionante.
私たちは、目を見張るような画質のテレビを買いました。
性別は簡単!
この形容詞は特別で、男性名詞(el coche impresionante)を修飾する場合も、女性名詞(la casa impresionante)を修飾する場合も「impresionante」のまま変化しません。性別による変化はありません。
複数形にする方法
二つ以上のものを説明するには、語尾に単に「-s」を付けます。「impresionante」は「impresionantes」になります。例:「Los efectos especiales son impresionantes」(特殊効果は素晴らしい)。
複数形の付け忘れ
間違い: “Las montañas eran impresionante.”
正しい表現: Las montañas eran impresionantes。('montañas'が複数形なので、形容詞も複数形にする必要があります。)
asombrosa
ah-som-BRO-sah/asomˈbɾosa/

例文
La vista desde la cima es asombrosa.
頂上からの眺めは驚くほど素晴らしいです。
Ella tiene una capacidad asombrosa para aprender idiomas.
彼女はasombrosa(驚異的な)語学学習能力を持っています。
Es una noticia asombrosa, no me lo esperaba.
それはasombrosa(驚くべき)ニュースだ、予想していなかった。
女性名詞との一致
この単語は'a'で終わるため、'la idea'(その考え)や'una mujer'(一人の女性)のような女性名詞とセットで使わなければなりません。男性名詞の場合は'asombroso'に変更します。
asombrosa と asombrada の違い
間違い: “驚いている状態を表現するのに 'asombrosa' を使うこと。”
正しい表現: 'asombrosa' は驚きを引き起こす「物」を説明するのに使います。「驚いている」という人の感情を表すには 'asombrada' を使います(例:'Estoy asombrada')。
mágica
例文
Fue una noche mágica, llena de estrellas.
それは星に満ちた、息をのむほど素晴らしい(魔法のような)夜だった。
「impresionante」と「asombrosa」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

