「排出」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “排出” です “emisión” — ガス、光、熱、放射線などの「放出」を指す場合に最も一般的に使われます。特に、環境問題や科学技術の文脈でよく見られます。.
Japanese → スペイン語
emisión
nounB1general
ガス、光、熱、放射線などの「放出」を指す場合に最も一般的に使われます。特に、環境問題や科学技術の文脈でよく見られます。
例文
Debemos reducir la emisión de gases contaminantes.
汚染ガスの排出を削減しなければなりません。
descarga
/des-KAR-gah//desˈkaɾɣa/
nounB1general
船やトラックなどから貨物や荷物を「降ろす」行為、またはそのような場所を指す場合に用います。物理的な物の移動に関連する「排出」です。

例文
La zona de descarga está bloqueada por un camión.
荷下ろしエリアはトラックによって塞がれています。
Los obreros comenzaron la descarga del cemento.
作業員たちはセメントの荷下ろしを始めました。
複合名詞
物流エリアを表す際、「carga」(積み込み)と対になって「carga y descarga」とよく使われます。
expulsión
nounB2general
内部から外部へ、特に強い力で「追い出す」「噴出させる」ことを意味する場合に使われます。火山噴火や、身体からの排出など、一時的または急激な現象を指すことが多いです。
例文
La expulsión de gases del volcán asustó a los vecinos.
火山のガス噴出が近隣住民を怖がらせた。
「放出」と「荷下ろし」の混同
「排出」をスペイン語にする際、最もよくある間違いは、物理的な物の移動(荷下ろし)を意味する 'descarga' と、ガスや光などの放出を意味する 'emisión' を混同することです。文脈が「何が」「どこから」排出されるのかを明確に判断して使い分けましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
