「支援者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “支援者” です “inversor” — 主に、事業やプロジェクトに資金を投じ、利益を期待する「投資家」を指す場合に使います。.
inversor
een-behr-sohrinbeɾˈsoɾ

例文
El inversor decidió comprar acciones de la nueva empresa tecnológica.
その投資家は新しいテクノロジー企業の株式を購入することを決定しました。
Buscamos un inversor para abrir nuestro restaurante.
私たちはレストランを開くために投資家を探しています。
Los inversores extranjeros tienen mucha confianza en el mercado local.
外国人投資家は地元市場に大きな信頼を寄せています。
「-or」で終わる人名詞
スペイン語では、動詞の語幹に「-or」を付けると、その動作をする人を表す名詞になることがよくあります。ここでは、「invertir」(投資する)が「inversor」(投資家)になります。
性別と人
「inversor」は男性形ですが、「a」を付けて女性形「la inversora」(女性投資家)にすることができます。
Inversor と Inversión の混同
間違い: “Soy una inversión en esta empresa.”
正しい表現: Soy un inversor en esta empresa.(「Inversión」は投資そのものや投資額を指し、「Inversor」は投資する人を指します。)
patrocinador
pa-tro-see-na-DORpatɾosinaˈðoɾ

例文
El equipo de fútbol tiene un nuevo patrocinador.
サッカーチームには新しいスポンサーがいます。
Necesitamos encontrar un patrocinador para el concierto benéfico.
チャリティーコンサートのスポンサーを見つける必要があります。
Gracias a nuestro patrocinador, pudimos viajar a la competencia.
スポンサーのおかげで、大会に行くことができました。
「-or」で終わる人の名前
スペイン語では、「-or」で終わる役割や職業を表す単語は、通常男性形です。女性について話す場合は、「-ora」に語尾を変えます。
複数形
この単語を複数形にするには、末尾に「-es」を追加します:「patrocinadores」。
「padrino」を使わない
間違い: “El padrino del evento es Coca-Cola.”
正しい表現: El patrocinador del evento es Coca-Cola。「padrino」は個人的なゴッドファーザー(結婚式や洗礼など)を指しますが、「patrocinador」はビジネス上の支援を指します。
英語の単語を使う
間違い: “El sponsor del equipo.”
正しい表現: El patrocinador del equipo。「sponsor」はマーケティングスラングで使われることもありますが、「patrocinador」が正しく、より自然なスペイン語の用語です。
「投資家」か「後援者」か
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

