「支援者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “支援者” です “inversor” — 主に、事業やプロジェクトに資金を投じ、利益を期待する「投資家」を指す場合に使います。.
inversor
/een-behr-sohr//inbeɾˈsoɾ/

例文
El inversor decidió comprar acciones de la nueva empresa tecnológica.
その投資家は新しいテクノロジー企業の株式を購入することを決定しました。
Buscamos un inversor para abrir nuestro restaurante.
私たちはレストランを開くために投資家を探しています。
Los inversores extranjeros tienen mucha confianza en el mercado local.
外国人投資家は地元市場に大きな信頼を寄せています。
「-or」で終わる人名詞
スペイン語では、動詞の語幹に「-or」を付けると、その動作をする人を表す名詞になることがよくあります。ここでは、「invertir」(投資する)が「inversor」(投資家)になります。
性別と人
「inversor」は男性形ですが、「a」を付けて女性形「la inversora」(女性投資家)にすることができます。
Inversor と Inversión の混同
間違い: “Soy una inversión en esta empresa.”
正しい表現: Soy un inversor en esta empresa.(「Inversión」は投資そのものや投資額を指し、「Inversor」は投資する人を指します。)
patrocinador
/pa-tro-see-na-DOR//patɾosinaˈðoɾ/

例文
El equipo de fútbol tiene un nuevo patrocinador.
サッカーチームには新しいスポンサーがいます。
Necesitamos encontrar un patrocinador para el concierto benéfico.
チャリティーコンサートのスポンサーを見つける必要があります。
Gracias a nuestro patrocinador, pudimos viajar a la competencia.
スポンサーのおかげで、大会に行くことができました。
「-or」で終わる人の名前
スペイン語では、「-or」で終わる役割や職業を表す単語は、通常男性形です。女性について話す場合は、「-ora」に語尾を変えます。
複数形
この単語を複数形にするには、末尾に「-es」を追加します:「patrocinadores」。
「padrino」を使わない
間違い: “El padrino del evento es Coca-Cola.”
正しい表現: El patrocinador del evento es Coca-Cola。「padrino」は個人的なゴッドファーザー(結婚式や洗礼など)を指しますが、「patrocinador」はビジネス上の支援を指します。
英語の単語を使う
間違い: “El sponsor del equipo.”
正しい表現: El patrocinador del equipo。「sponsor」はマーケティングスラングで使われることもありますが、「patrocinador」が正しく、より自然なスペイン語の用語です。
「投資家」か「後援者」か
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

