「旅行する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “旅行する” です “viajar” — 一般的な移動や旅、特に新しい場所への旅行や、旅行すること自体が好きであるというニュアンスを表す場合に使われます。.
viajar
vee-ah-HAR/bjaˈxaɾ/

例文
Me encanta viajar a países nuevos.
新しい国々を旅行するのが大好きです。
¿Has viajado mucho por trabajo este año?
今年は仕事でたくさん旅行しましたか?
Viajamos en tren porque es más relajante.
電車の方がリラックスできるので、電車で移動します。
規則動詞 -AR
'viajar'は最も一般的なスペイン語の動詞パターンに従います。'hablar'(話す)の活用が分かれば、'viajar'の活用も分かります!
移動を表す前置詞
どのように移動するかを言うには前置詞 'en' を使います(viajar en coche, viajar en tren)。どこへ旅行するかを言うには 'a' を使います(viajar a México)。
'Viajar'と'Viaje'の混同
間違い: “Hacer un viajar (旅行をする)”
正しい表現: Hacer un viaje (旅行をする/旅行に出かける)。'viajar'は動作(動詞)であり、'viaje'はその旅行そのもの(名詞)であることを覚えておきましょう。
ir
/eer//iɾ/

例文
Voy a la tienda.
私は店に行きます。
¿Ustedes van al cine esta noche?
今夜、皆さんは映画館に行きますか?
Mis padres fueron a España el año pasado.
私の両親は去年スペインへ行きました。
未来について話す:「ir + a + 動詞」
未来について話す非常に一般的な方法は、「〜するつもりだ」という意味で「ir」を使うことです。正しい形の「ir」を使い、「a」を付け、その後に動作動詞を続けます。例:「Voy a comer」は「私は食べるつもりだ」という意味です。
目的地には必ず「a」を使う
〜へ行くと言うとき、ほとんどの場合、「ir」の後に小さな単語「a」が必要です。例:「Voy a la playa」(私はビーチへ行く)。
「ir」と「venir」の混同
間違い: “「Vengo a la tienda ahora.」(現在店にいるときに言う場合)。”
正しい表現: 「Voy a la tienda ahora.」(私は今店に行きます)。「ir」は自分から離れる移動(行く)に使い、「venir」は自分に向かう移動(来る)に使います。
過去形の形がめちゃくちゃ
間違い: “過去形が「yo í」や「yo fuió」だと考える。”
正しい表現: 「ir」の過去形は全く異なり、「fui, fuiste, fue...」となります。変ですが、覚えるしかありません。良いニュースは、これは「ser」(〜である)の過去形と全く同じだということです!
viaja
/vee-AH-hah//ˈbja.xa/

例文
Ella siempre viaja en verano a Italia.
彼女はいつも夏にイタリアへ旅行します。
Usted viaja mucho por su trabajo, ¿verdad?
あなたは(改まった場で)お仕事でよく旅行されますね?
Si tienes la oportunidad, ¡viaja por el mundo!
機会があれば、世界を旅しなさい!
「Viaja」の二重の役割
この一語は、「彼/彼女/それが旅行する」(él/ella/usted)という平叙文の形と、「旅行しろ!」という親しい間柄への命令形(tú)という二つの役割を果たします。
規則的な-AR動詞
「viajar」は最も一般的な活用パターンに従う規則的な-AR動詞なので、基本的な語尾を覚えれば、他の時制も予測しやすくなります。
命令形の混同
間違い: “友達(tú)に対して親しい間柄で命令するときに「viaje」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 正しい親しい間柄への命令形は「viaja」です。「viaje」は改まった命令形(usted)のために取っておきましょう。
viaje
/bya-heh//ˈbjaxe/

例文
Espero que mi hermano viaje a México pronto.
私の兄弟が近いうちにメキシコへ旅行することを願っています。
Señor López, viaje con cuidado, por favor.
ロペス様、どうぞお気をつけてご旅行ください。(丁寧な命令)
No creo que yo viaje este año por el trabajo.
仕事のせいで今年は旅行しないと思う。
願いや疑いのための特別な形
「Viaje」は、「Espero que...」(~を願う)や「No creo que...」(~だとは思わない)のような願い、疑い、感情を表現するフレーズの後に使われる、「viajar」の特別な形です。
丁寧な命令形
一人の人(usted)に対する丁寧な命令形としても「viaje」を使います。例えば、旅行代理店は「Viaje con nuestra aerolínea」(当社の航空会社をご利用ください)と言うかもしれません。
「Espero que」の後に「通常の」動詞形を使うこと
間違い: “Espero que mi mamá viaja a Italia.”
正しい表現: Espero que mi mamá viaje a Italia. 「espero que」のような願望を表すフレーズの後では、続く動詞はこの特殊な接続法(-ar動詞の場合は-e形)に変化させる必要があります。
「viajar」と「viaje」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



