Inklingo

「日没」のスペイン語

Japanese → スペイン語

atardecer

/ah-tar-deh-sehr//ataɾðeˈseɾ/

名詞A1一般的
日が沈む時間帯全体、またはその情景を指す場合に使い、詩的・情景的なニュアンスを含みます。
穏やかな海の水平線に沈む大きなオレンジ色の太陽と、ピンクや紫の雲。

例文

Vimos un atardecer precioso en la playa.

私たちはビーチで美しい日没を見た。

Me gusta salir a caminar al atardecer.

私は夕暮れ時に散歩に出かけるのが好きだ。

'al' の使い方

「夕暮れ時に」と言いたい場合は、前置詞 'a' と定冠詞 'el' を結合させて 'al atardecer' とします。

性別に関する混乱

間違い:la atardecer

正しい表現: el atardecer とします(男性名詞です)。

puesta

/pwés-ta//ˈpwesta/

名詞A1一般的
太陽が文字通り空に沈む「瞬間」や「行為」を指す場合に使います。「puesta del sol」(日の出)のように複合語で使われることが多いです。
地平線に沈む鮮やかなオレンジと赤の太陽が、日没を描写している様子。

例文

Fuimos a la playa para ver la puesta del sol.

私たちは日没を見るためにビーチに行きました。

La puesta de la luna llena fue espectacular anoche.

満月の沈む様子は昨夜は壮観でした。

固定表現

この意味は、ほとんどの場合「la puesta del sol」(日没)という固定表現で使われます。

'Puesta'と'Sol'の混同

間違い:'el puesta'(性別が不適切)と言うこと。

正しい表現: 'puesta' は女性名詞である「la puesta del sol」を覚えておきましょう。

「atardecer」と「puesta」の使い分け

「atardecer」は日没の時間帯や情景全体を指すのに対し、「puesta」は太陽が沈む瞬間や行為そのものを指します。単に「日没」と言いたい場合は「atardecer」を使うのが自然ですが、「太陽が沈むのを見る」のように行為に焦点を当てる場合は「puesta del sol」が適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。