「標高」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “標高” です “altura” — 海抜からの距離、特に山などの地理的な高さを表す場合に最も一般的に使われます。具体的な数値を伴うことが多いです。.
Japanese → スペイン語
altura
ahl-TOO-rah/alˈtu.ɾa/
名詞A1一般的
海抜からの距離、特に山などの地理的な高さを表す場合に最も一般的に使われます。具体的な数値を伴うことが多いです。

例文
La altura de la montaña es de 5000 metros.
その山の高さ(または標高)は5,000メートルです。
¿Cuál es tu altura? Eres muy alto.
あなたの身長はどれくらいですか?あなたはとても背が高いですね。
El avión volaba a gran altura.
その飛行機は高い高度を飛んでいた。
常に女性名詞
'altura'は'-a'で終わり、定冠詞に'la'を使うため、常に女性名詞として扱われることを覚えておきましょう。
標高と深さの混同
間違い: “穴の深さを話すのに'altura'を使うこと。”
正しい表現: 下に伸びるものには'profundidad'(深さ)を、上に伸びるものには'altura'を使いましょう。
alteza
ahl-TAY-sah/alˈte.sa/
名詞C1ややフォーマル
人や物体の「威厳のある高さ」や「地位の高さ」を指す場合に使われることがあります。地理的な標高よりも、比喩的・抽象的な高さを表すニュアンスが強いです。

例文
La alteza del campanario dominaba el horizonte del pueblo.
鐘楼の高さが町の地平線を支配していました。
Se reconocía la alteza de su espíritu y de sus principios éticos.
彼の精神の崇高さと倫理的原則が認められました。
置き換え可能性
物理的な高さを意味するほとんどの場合、「alteza」よりもはるかに一般的な単語である「altura」を使うべきです。
「altura」と「alteza」の使い分け
多くの学習者は、単に「高さ」という意味で「alteza」を使ってしまう間違いを犯します。しかし、「標高」のように具体的な地理的数値を指す場合は、圧倒的に「altura」が使われます。「alteza」は、より詩的、あるいは地位の高さを表す場合に限定されます。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

