Inklingo

「上昇」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は上昇です aumento価格、気温、数、量などが一般的に増えることを指す最も一般的な単語です。具体的な数値や規模の増加を表現する際に広く使われます。.

aumento🔊A2

価格、気温、数、量などが一般的に増えることを指す最も一般的な単語です。具体的な数値や規模の増加を表現する際に広く使われます。

詳しく →
crecimiento🔊B1

経済、人口、組織、または生物などの規模が大きくなることを指します。特に経済成長や発展の文脈でよく使われます。

詳しく →
incremento🔊B1

「aumento」と似ていますが、よりフォーマルな響きがあり、特にビジネスや統計の文脈で、売上や利益などの増加を示す際に使われます。

詳しく →
subida🔊B1

価格、温度、または地位などが上向きに変化する傾向や、その行為を指します。特にガソリン価格のような日常的なものの値上がりによく使われます。

詳しく →
alza🔊B2

主に価格、価値、または水準が上昇することを指します。「subida」よりもややフォーマルな響きがあり、経済的な文脈で使われることが多いです。

詳しく →
suba🔊B2

特に価格や温度が上昇すること、またはその上昇率を指します。「alza」や「subida」と似ていますが、公式な発表や経済ニュースなどで使われることがあります。

詳しく →
elevaciónB2

物理的に何かを上に持ち上げる行為や、その結果としての高さ、あるいは温度などの数値の上昇を指します。地球温暖化のような科学的な文脈でも使われます。

詳しく →
apreciaciónB2

通貨や資産などの価値が上がることを指します。価値の上昇による恩恵や影響を述べる際に使われます。

詳しく →
ascenso🔊B2

地位や役職が上がる昇進、または物理的に高い場所へ登ること(登山など)を指します。抽象的な地位の上昇と具体的な登攀の両方に使われます。

詳しく →
escalada🔊A2

主に価格、暴力、または紛争などが急速かつ劇的に増加・悪化することを指します。また、文字通り「ロッククライミング」を意味する場合もあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

aumento

a-oo-MEN-tohawˈmento

nounA2general
価格、気温、数、量などが一般的に増えることを指す最も一般的な単語です。具体的な数値や規模の増加を表現する際に広く使われます。
茶色い土から劇的に背が高く太く成長している鮮やかな緑色の苗のイラスト。一般的な成長と増加を示している。

例文

Hubo un gran aumento en la población de la ciudad este año.

今年は市人口の大きな増加があった。

El aumento del nivel del mar es un problema global.

海面の上昇は世界的な問題だ。

Necesitamos un aumento de la seguridad en la zona.

その地域では警備の強化が必要だ。

常に男性名詞

男性名詞に典型的な「o」で終わっていますが、常に男性冠詞の「el」(el aumento)を使うことを覚えておきましょう。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では重要です。

間違った冠詞の使用

間違い:La aumento de precios.

正しい表現: El aumento de precios。('aumento' は男性名詞なので 'el' を使うことを覚えてください。)

crecimiento

kreh-see-mee-EN-tohkɾe.siˈmjen.to

nounB1general
経済、人口、組織、または生物などの規模が大きくなることを指します。特に経済成長や発展の文脈でよく使われます。
明るい色の長方形の積み木が同一のブロックで完全に作られた、背が高く安定した柱。着実な蓄積と増加を象徴している。

例文

El gobierno celebra el crecimiento económico del último trimestre.

政府は前四半期の経済成長を祝っている。

Leer mucho me ha ayudado con mi crecimiento personal.

たくさん読書をすることが、私の個人的な成長に役立った。

El crecimiento de usuarios de la aplicación fue exponencial.

そのアプリケーションのユーザー数の増加は指数関数的だった。

抽象名詞の使い方

スペイン語の多くの抽象名詞と同様に、「crecimiento」は一般的に使用される場合でも定冠詞('el')を必要とすることがよくあります。例:「El crecimiento es necesario」(成長は必要だ)。

名詞と動詞の混同

間違い:動詞の「crecer」を使うべきところで名詞の「crecimiento」を使ってしまうこと。例:「La economía crecimiento mucho。」

正しい表現: 動詞を使いましょう:「La economía creció mucho。」(「Crecimiento」は名詞、「creció」は過去形の動詞です。)

incremento

een-creh-MEN-tohiŋkɾeˈmento

nounB1formal
「aumento」と似ていますが、よりフォーマルな響きがあり、特にビジネスや統計の文脈で、売上や利益などの増加を示す際に使われます。
左から右へ高く積み上げられていくカラフルな木製ブロックの山。

例文

Hubo un incremento en las ventas este mes.

今月は売上が増加しました。

El incremento del tráfico es un problema en la ciudad.

交通量の増加は都市の問題です。

Los científicos observaron un incremento notable en la temperatura del agua.

科学者たちは水温の顕著な上昇を観察しました。

「de」との連結

何が増加しているのかを説明するには、「incremento」の直後に必ず「de」(~の)という単語を使います。例:「incremento de energía」(エネルギーの増加)。

男性名詞

増加という行為を表す言葉ですが、男性名詞です。常に「el」または「un」と共に使います:「el incremento」。

名詞と動詞の混同

間違い:Yo incremento las ventas.

正しい表現: Yo incremento las ventas(動詞「incrementar」を使う場合)または「Hay un incremento en las ventas」。

subida

soo-BEE-dahsuˈβiða

nounB1general
価格、温度、または地位などが上向きに変化する傾向や、その行為を指します。特にガソリン価格のような日常的なものの値上がりによく使われます。
花畑の上空高く飛ぶ風船の写真。

例文

La subida de los precios de la gasolina nos afecta a todos.

ガソリン価格の上昇は私たち全員に影響します。

Esperamos una subida de las temperaturas este fin de semana.

Esperamos una subida de las temperaturas este fin de semana. (この週末は気温の上昇が予想されます。)

Ha habido una subida en la bolsa hoy.

There has been a rise in the stock market today. (今日は株価の上昇がありました。)

「de」の使い方

何が増加したかについて話すときは、常に「de」を使います:「subida de precios」(価格の上昇)、「subida de nivel」(レベルの上昇)。日本語では「〜の」や「〜が」を使いますが、スペイン語では「de」で繋ぐのが一般的です。

性数の一致

間違い:El subida de precio. (価格の上昇(男性名詞として使用))

正しい表現: La subida de precio. (価格の上昇(女性名詞として使用))

alza

AHL-sahˈalθa

nounB2general
主に価格、価値、または水準が上昇することを指します。「subida」よりもややフォーマルな響きがあり、経済的な文脈で使われることが多いです。
グラフ上で急上昇するカラフルな線と、すっきりした背景。

例文

El alza de los precios de la gasolina preocupa a los conductores.

ガソリン価格の上昇は運転手を心配させている。

Las acciones de la empresa están en alza esta semana.

その会社の株は今週上昇傾向にある。

El zapatero le puso un alza en el zapato derecho para corregir su postura.

靴職人は姿勢を正すために右の靴に(かかとを高くする)リフトを入れた。

「El」と「La」の謎

「alza」は女性名詞ですが、「la alza」ではなく「el alza」と言います。これは、単語がアクセントのある「A」の音で始まるためです。「el」を使うことで、2つの「A」の音がぶつかるのを防ぎます。ただし、複数形にすると通常通り「las alzas」となります。

形容詞は女性形を保つ

単数形で「el」を使っても、形容詞は女性形である必要があります。「el alza repentina」(突然の上昇)と言い、「el alza repentino」とは言いません。

単数形での「La」の使用

間違い:La alza de precios es inevitable.

正しい表現: El alza de precios es inevitable. アクセントのある「A」で始まる女性名詞の単数形には「el」を使います。

suba

SOO-bahˈsu.βa

nounB2formal
特に価格や温度が上昇すること、またはその上昇率を指します。「alza」や「subida」と似ていますが、公式な発表や経済ニュースなどで使われることがあります。
晴れた青空に向かってゆっくりと上昇する、鮮やかな赤と黄色の熱気球。上昇や増加を象徴しています。

例文

El gobierno anunció una suba de los impuestos al consumo.

政府は消費税の引き上げを発表しました。

Hubo una suba inesperada en la bolsa de valores.

株式市場で予期せぬ上昇がありました。

性別(Gender)の確認

名詞として 'suba' は女性名詞なので、'la suba' または 'una suba' を使わなければなりません。男性名詞の 'el aumento' と混同しないでください。

名詞と動詞の混同

間違い:La suba los precios fue grande. (名詞が必要な箇所で動詞形 'suba' を使っている)

正しい表現: La subida de los precios fue grande. または La suba de precios fue grande. (名詞 'suba' または 'subida' を使ってその出来事について話します。)

elevación

nounB2general
物理的に何かを上に持ち上げる行為や、その結果としての高さ、あるいは温度などの数値の上昇を指します。地球温暖化のような科学的な文脈でも使われます。

例文

La elevación de la temperatura global es preocupante.

地球の気温の上昇は懸念事項です。

apreciación

nounB2general
通貨や資産などの価値が上がることを指します。価値の上昇による恩恵や影響を述べる際に使われます。

例文

La apreciación de la moneda local favorece los viajes al extranjero.

現地通貨の上昇は、海外旅行に有利に働く。

ascenso

ahs-SEN-soaˈsenso

nounB2general
地位や役職が上がる昇進、または物理的に高い場所へ登ること(登山など)を指します。抽象的な地位の上昇と具体的な登攀の両方に使われます。
青空の下、山頂に向かって険しい山道を登るハイカー。上昇を示している。

例文

El ascenso a la montaña más alta fue un desafío agotador.

最も高い山への登頂は骨の折れる挑戦だった。

El equipo de fútbol celebró su ascenso a la primera división.

サッカーチームは一軍への昇格を祝った。

La aeronave inició el ascenso después del despegue.

航空機は離陸後、上昇を開始した。

escalada

ess-kah-LAH-daheskaˈlaða

nounA2general
主に価格、暴力、または紛争などが急速かつ劇的に増加・悪化することを指します。また、文字通り「ロッククライミング」を意味する場合もあります。
ハーネスとクライミングギアを身につけ、カラフルなホールドがついた大きな灰色の岩壁を登る人。

例文

Practicamos escalada todos los fines de semana.

私たちは毎週ロッククライミングをします。

Necesitas un casco para hacer escalada en roca.

ロッククライミングをするにはヘルメットが必要です。

La escalada al Everest es muy peligrosa.

エベレスト登頂は非常に危険です。

常に女性名詞

この単語は女性名詞です。男性が登っていても、常に「la escalada」と言います。

「Hacer」と「Practicar」の使い方

「クライミングをする」と言う場合、スペイン語話者は通常「hacer escalada」(クライミングをする)または「practicar escalada」と言います。

行動としてのクライミングとスポーツとしてのクライミングの混同

間違い:Estoy escalada.

正しい表現: Estoy escalando (私は登っています) または Me gusta la escalada (私はクライミングが好きです)。「escalada」はスポーツの名前として使い、行動そのものとしては使いません。

「上昇」の単語選択ミスについて

学習者が最も混同しやすいのは、「aumento」、「subida」、「alza」の違いです。一般的に、数値や規模の増加には「aumento」を、価格や温度の具体的な値上がりには「subida」や「alza」を使い分けると良いでしょう。特にフォーマルな場では「alza」や「suba」が好まれる傾向があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。