「昇給」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “昇給” です “aumento” — 給与が文字通り増加した場合に使います。昇進とは関係なく、給与額が上がったことを指す場合に最も一般的に使われます。.
Japanese → スペイン語
aumento
/a-oo-MEN-toh//awˈmento/
nounB1
給与が文字通り増加した場合に使います。昇進とは関係なく、給与額が上がったことを指す場合に最も一般的に使われます。

例文
Mi jefe me prometió un aumento de sueldo para el próximo mes.
上司は来月昇給を約束してくれた。
Ella renunció porque no le dieron el aumento que pidió.
彼女は要求した昇給がもらえなかったので辞めた。
Los empleados están pidiendo un aumento salarial justo.
従業員は公正な賃上げを求めている。
「給与」の文脈
お金や賃金について話す場合、意味を明確にするために 'de sueldo' や 'salarial' を 'aumento' に付ける必要があることが多いです: 'un aumento salarial'。
ascenso
/ahs-SEN-so//aˈsenso/
nounB1
役職が上がり、それに伴って給与も上がった場合に使います。昇進というニュアンスが重要です。

例文
Después de cinco años, finalmente conseguí el ascenso que merecía.
5年後、ついに値する昇進(とそれに伴う昇給)を勝ち取った。
El ascenso a director implica un gran aumento de sueldo.
部長への昇進は大幅な給与増を伴う。
Le dieron el ascenso por su excelente desempeño.
彼は優れた業績により昇進を認められた。
「aumento」と「ascenso」の使い分け
最もよくある間違いは、「昇進」のニュアンスがない給与の増加を「ascenso」と言ってしまうことです。「aumento」は単なる給与の増加を指すので、昇進を伴わない昇給はこちらを使うのが自然です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

