「歩道」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “歩道” です “acera” — 一般的に、建物に沿って設けられた、歩行者専用の舗装された通路を指します。最も一般的な「歩道」の訳語です。.
acera
ah-SEH-rahaˈseɾa

例文
Camina por la acera para estar seguro.
安全のために歩道(acera)を歩きましょう。
Las tiendas de esta acera son muy caras.
この通りの店はとても高いです。
El ayuntamiento va a ensanchar las aceras del centro.
市議会はダウンタウンの歩道を広げる予定です。
性別特定
ほとんどのスペイン語の単語は「-a」で終わると女性名詞ですが、「acera」も女性名詞です。常に「la」または「una」と一緒に使います。
移動について話す
歩道に沿って、または歩道を通って歩くことを言いたい場合は、「por」を使います(例:「Caminar por la acera」)。これは、日本語の「〜を歩く」に相当します。
「cerca」と混同しない
間違い: “Estoy caminando en la cerca.(私はフェンスの上を歩いています。)”
正しい表現: Estoy caminando por la acera.(私は歩道を歩いています。)
cera
seh-rahˈseɾa

例文
No camines por la calle, ve por la cera.
車道ではなく、歩道を歩きなさい。
短縮形
一部の方言では、'a'で始まる単語はカジュアルな会話でその最初の文字を失うことがよくあります。'Acera'が'cera'になります。
標準語と地域語
間違い: “書き言葉で歩道を意味するのに'cera'を使うこと。”
正しい表現: エッセイや公式文書では、必ず'acera'を使用してください。'cera'は、それが一般的な地域でカジュアルに話す場合にのみ使用します。
paseo
pah-seh-ohpaˈseo

例文
El Paseo de Gracia es famoso por sus edificios modernistas en Barcelona.
パセオ・デ・グラシアは、バルセロナのモデルニスモ建築で有名です。
Hay mucha gente vendiendo artesanías en el paseo marítimo.
海辺の遊歩道には、工芸品を売る人がたくさんいます。
「acera」と「cera」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


