「歩道」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “歩道” です “cera” — 「cera」は、車道と区別された、人々が歩くための一般的な歩道や舗道を指す場合に最もよく使われます。.
Japanese → スペイン語
cera
/seh-rah//ˈseɾa/
sustantivoB2general
「cera」は、車道と区別された、人々が歩くための一般的な歩道や舗道を指す場合に最もよく使われます。

例文
No camines por la calle, ve por la cera.
車道ではなく、歩道を歩きなさい。
短縮形
一部の方言では、'a'で始まる単語はカジュアルな会話でその最初の文字を失うことがよくあります。'Acera'が'cera'になります。
標準語と地域語
間違い: “書き言葉で歩道を意味するのに'cera'を使うこと。”
正しい表現: エッセイや公式文書では、必ず'acera'を使用してください。'cera'は、それが一般的な地域でカジュアルに話す場合にのみ使用します。
paseo
/pah-seh-oh//paˈseo/
sustantivoB1general
「paseo」は、散策やレクリエーションのために設計された、より広々とした、あるいは景色の良い遊歩道や散策路を指す場合に使われます。有名な場所の名前の一部としても使われることがあります。

例文
El Paseo de Gracia es famoso por sus edificios modernistas en Barcelona.
パセオ・デ・グラシアは、バルセロナのモデルニスモ建築で有名です。
Hay mucha gente vendiendo artesanías en el paseo marítimo.
海辺の遊歩道には、工芸品を売る人がたくさんいます。
「cera」と「paseo」の使い分け
学習者が最も間違えやすいのは、日常的な歩行者用通路を指したい場合に、より観光地的な響きを持つ「paseo」を選んでしまうことです。特別な散策路でない限り、通常は「cera」を使用するのが適切です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

