Inklingo

「泡立てる」のスペイン語

Japanese → スペイン語

batir

/bah-TEER//baˈtiɾ/

動詞A2日常
卵や生クリームなどを混ぜて泡状にする、料理やお菓子作りの場面で使います。
ボウルの中で泡立て器を持ち、黄色い液体を混ぜている手。

例文

Tienes que batir los huevos para la tortilla.

オムレツを作るには、卵を泡立てる必要があります。

Bate la crema hasta que esté espesa.

クリームが固くなるまで泡立ててください。

Estamos batiendo la mezcla con mucha energía.

私たちは、かなりのエネルギーで混合物をかき混ぜています。

完全な規則動詞

「Batir」は、-irで終わるすべての動詞の標準的なパターンに従うため、非常に便利です。「vivir」の活用を知っていれば、「batir」の活用もすでに知っていることになります!

直接的な動作

「batir」と混ぜる対象の間に、前置詞のような中間語は必要ありません。「Bato los huevos」のように直接言います。

混ぜる vs. 泡立てる

間違い:すべての場合に「mezclar」を使う。

正しい表現: 道具を使ったり、速いスピードで物を混ぜ合わせる場合は、「batir」を使用してください。「Mezclar」はより一般的ですが、「batir」はメレンゲやオムレツを作る際に行う動作です。

montar

/mon-TAR//monˈtaɾ/

動詞B2日常・専門
生クリームなどを泡立てて、しっかりとした泡状にする場合に使われることがありますが、元々は「組み立てる」「設置する」という意味が強いです。
両手が白い台紙に小さな写真を慎重に貼り付けている様子。

例文

Hay que montar la nata hasta que esté firme.

生クリームが固くなるまで泡立てる必要があります。

El mecánico tuvo que montar un neumático nuevo.

整備士は新しいタイヤを取り付けなければなりませんでした。

Para el postre, hay que montar las claras a punto de nieve.

デザートには、卵白を泡立ててメレンゲにする必要があります(文字通り:「雪の点」まで)。

Montaron guardia toda la noche.

彼らは一晩中警備に当たった(直訳:怒りの中で乗った)。

「batir」と「montar」の使い分け

「泡立てる」という意味で最もよく使われるのは「batir」です。特に料理の文脈では「batir」を選びましょう。「montar」は「組み立てる」という意味が主なので、泡立てる意味で使う際は注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。