Inklingo

「注射」のスペイン語

Japanese → スペイン語

inyección

名詞A1医療処置
医療行為としての「注射」全般を指す最も一般的な言葉です。薬を体内に入れる処置全般に使われます。

例文

Necesité una inyección para calmar el dolor.

痛みを和らげるために注射が必要でした。

pinchazo

peen-CHAH-sohpinˈt͡ʃaθo

名詞A2医者での注射
注射針が体に入るときに感じる「チクッとした感覚」や、その行為自体を指す、より口語的な表現です。特に痛みを伴う感覚に焦点を当てます。
バラの茎から出た一本の緑色のトゲが、指先を軽く刺しているクローズアップ。

例文

Sentí un pequeño pinchazo en el brazo.

腕に軽い刺し傷(チクッとした感覚)を感じました。

Solo será un pinchazo, no llores.

ほんの短い注射ですから、泣かないで。

Me di un pinchazo con la espina de la rosa.

バラのトゲで指してしまいました。

「-azo」という語尾

スペイン語の「-azo」という語尾は、通常、突然の動作や何かで打つことを指します。この場合、「鋭いもので打つ」という意味合いになります。

注射(Shot)と Pinchazo

間違い:医療的な注射に対して「disparo」(発砲)を使うこと。

正しい表現: 「pinchazo」または「inyección」を使います。「disparo」は銃の場合のみです!

vacuna

ba-KOO-nahbaˈkuna

名詞A2
特定の病気の予防を目的とした「ワクチン接種」を指す場合に特化した言葉です。一般的な注射とは区別されます。
小さな医療用ガラスバイアルと注射器が清潔な台の上に置かれている様子。

例文

La vacuna contra la gripe es anual.

インフルエンザワクチンは毎年接種します。

Mañana me ponen la segunda vacuna.

明日、2回目の注射を受けます。

性別と冠詞

この単語は'-a'で終わり女性名詞なので、必ず前に定冠詞の「la」または不定冠詞の「una」を使います。日本語の「ワクチン」は中性的なので、この女性名詞の区別に注意しましょう。

ワクチンと牛の混同

間違い:「vacuna」と「vaca」を混同すること。

正しい表現: 歴史的には関連がありますが、「vaca」は動物(牛)を意味し、「vacuna」は薬(ワクチン)を意味します。

「inyección」と「vacuna」の使い分け

「注射」全般を指す場合は「inyección」を使いますが、病気の予防目的の「ワクチン」の場合は「vacuna」と明確に区別します。単に「注射」と言いたいときに「vacuna」を使うのは誤りなので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。