Inklingo

「浮気」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は浮気です asunto「秘密の関係」や「隠れた問題」といったニュアンスで、特に不倫関係を指す場合に使われます。恋愛関係だけでなく、より広範な「事柄」を意味する言葉です。.

asunto🔊B2

「秘密の関係」や「隠れた問題」といったニュアンスで、特に不倫関係を指す場合に使われます。恋愛関係だけでなく、より広範な「事柄」を意味する言葉です。

詳しく →
cuerno🔊B2

パートナーがいるにも関わらず、他の人と恋愛関係や性的な関係を持つこと、つまり「不貞行為」を直接的に指す際に使われます。比喩的な表現です。

詳しく →
líoB2

複雑で厄介な恋愛関係や性的なもつれを指します。「面倒な関係」というニュアンスが強く、隠れていたり、問題が発覚したりした状況で使われることが多いです。

詳しく →
rollo🔊B1

一時的な、カジュアルな恋愛関係や遊びの関係を指します。真剣な関係ではなく、軽い浮気を表現したい場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

asunto

/ah-SOON-toh//aˈsunto/

nounB2
「秘密の関係」や「隠れた問題」といったニュアンスで、特に不倫関係を指す場合に使われます。恋愛関係だけでなく、より広範な「事柄」を意味する言葉です。
赤いカーテンの後ろでこっそり手を繋ぐ2人の人物。隠された恋愛関係を示唆している。

例文

Se rumorea que el director tiene un asunto con su secretaria.

部長が秘書と不倫関係にあると噂されている。

Tuvieron un asunto durante el verano, pero no fue nada serio.

彼らは夏の間、浮気をしていたが、大したことではなかった。

cuerno

/KWER-noh//ˈkweɾno/

nounB2informal
パートナーがいるにも関わらず、他の人と恋愛関係や性的な関係を持つこと、つまり「不貞行為」を直接的に指す際に使われます。比喩的な表現です。
真ん中で二つに割れた、悲しい表情の赤いハートの形。

例文

Ella le puso los cuernos con un compañero de trabajo.

彼女は職場の同僚と彼に浮気した。

動詞 'Poner' の使い方

この文脈では、浮気という行為を表現するために常に動詞 'poner'(置く)を使います。

この言葉に注意!

間違い:誰かに「角がある」(tienes cuernos)と言うこと。

正しい表現: これは多くのスペイン語圏の文化で大きな侮辱になります。非常に怒った反応を覚悟している場合以外は使わないでください!

lío

nounB2
複雑で厄介な恋愛関係や性的なもつれを指します。「面倒な関係」というニュアンスが強く、隠れていたり、問題が発覚したりした状況で使われることが多いです。

例文

Se descubrió el lío que tenía con su secretaria.

彼が秘書としていた浮気が発覚した。

rollo

ROH-yoh/ˈro.ʎo/

nounB1informal
一時的な、カジュアルな恋愛関係や遊びの関係を指します。真剣な関係ではなく、軽い浮気を表現したい場合に使われます。
男性と女性が曲がりくねった道を通り過ぎる際に明るく微笑み合っており、短い出会いを象徴している。

例文

Ellos tuvieron un rollo durante el verano, pero ya terminó.

彼らは夏の間、浮気をしていたが、もう終わった。

¿Sabes si María tiene un rollo con el nuevo camarero?

マリアが新しいウェイターと関係があるか知ってる?

'Tener' の使い方

このような関係について話すときは、常に動詞 'tener'(持つ)を使います: 'Tener un rollo con alguien'(誰かと浮気関係にある)。

「asunto」と「cuerno」の使い分け

「asunto」は秘密の関係や隠れた問題全般を指すのに対し、「cuerno」はパートナーがいる相手との不貞行為を直接的に指します。単なる浮気か、それともより秘密裏で複雑な関係かを意識して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。