「浮気」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “浮気” です “asunto” — 「秘密の関係」や「隠れた問題」といったニュアンスで、特に不倫関係を指す場合に使われます。恋愛関係だけでなく、より広範な「事柄」を意味する言葉です。.
asunto
/ah-SOON-toh//aˈsunto/

例文
Se rumorea que el director tiene un asunto con su secretaria.
部長が秘書と不倫関係にあると噂されている。
Tuvieron un asunto durante el verano, pero no fue nada serio.
彼らは夏の間、浮気をしていたが、大したことではなかった。
cuerno
/KWER-noh//ˈkweɾno/

例文
Ella le puso los cuernos con un compañero de trabajo.
彼女は職場の同僚と彼に浮気した。
動詞 'Poner' の使い方
この文脈では、浮気という行為を表現するために常に動詞 'poner'(置く)を使います。
この言葉に注意!
間違い: “誰かに「角がある」(tienes cuernos)と言うこと。”
正しい表現: これは多くのスペイン語圏の文化で大きな侮辱になります。非常に怒った反応を覚悟している場合以外は使わないでください!
lío
例文
Se descubrió el lío que tenía con su secretaria.
彼が秘書としていた浮気が発覚した。
rollo
ROH-yoh/ˈro.ʎo/

例文
Ellos tuvieron un rollo durante el verano, pero ya terminó.
彼らは夏の間、浮気をしていたが、もう終わった。
¿Sabes si María tiene un rollo con el nuevo camarero?
マリアが新しいウェイターと関係があるか知ってる?
'Tener' の使い方
このような関係について話すときは、常に動詞 'tener'(持つ)を使います: 'Tener un rollo con alguien'(誰かと浮気関係にある)。
「asunto」と「cuerno」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


