「消耗させる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “消耗させる” です “desgastar” — 「desgastar」は、体力や精神力、または関係性などが、時間や繰り返しの影響で徐々に弱まったり、すり減ったりする様子を表すときに使います。物質的な摩耗にも使われますが、ここでは精神的・関係的な消耗に焦点を当てます。.
Japanese → スペイン語
desgastar
/des-gahs-TAR//dezɣasˈtaɾ/
動詞B2一般的
「desgastar」は、体力や精神力、または関係性などが、時間や繰り返しの影響で徐々に弱まったり、すり減ったりする様子を表すときに使います。物質的な摩耗にも使われますが、ここでは精神的・関係的な消耗に焦点を当てます。

例文
Tantos problemas acabaron por desgastar nuestra relación.
多くの問題が、私たちの関係を徐々に悪化させていった。
La oposición intenta desgastar al gobierno actual.
野党は現政権を弱体化させようとしている。
El estrés constante desgasta la salud mental.
絶え間ないストレスは精神を蝕む。
比喩的な侵食
風が石を侵食するように、「desgastar」は権威や愛情などの抽象的なものが摩擦によって徐々に失われていく様子を表すのに使えます。
Desgastar と Cansar の違い
間違い: “El trabajo me desgasta.(仕事が私を消耗させる。)”
正しい表現: El trabajo me cansa (単に疲れている場合) vs. El trabajo me está desgastando (数ヶ月かけて精神や健康を徐々に蝕んでいる場合)。「desgastar」は長期的な、構造的な消耗に使います。
fatigar
動詞A2一般的
「fatigar」は、人のエネルギーや活力を使い果たさせ、強い疲労感を与える場合に用います。特に、暑さや過度な労働などが直接的な原因で、肉体的・精神的にぐったりするような状況で使われます。
例文
Este calor me fatiga mucho.
この暑さは私をひどく疲れさせます。
「desgastar」と「fatigar」の使い分け
学習者が最も混同しやすいのは、「desgastar」が徐々に進行する消耗や劣化を表すのに対し、「fatigar」はより直接的で一時的な強い疲労感を表す点です。関係性の「消耗」なら「desgastar」、暑さで「ぐったり疲れる」なら「fatigar」と考えると分かりやすいでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
